626) Снова заговорил этот ребенок, провозгласив: «"Привязывает к виноградной лозе своего осленка, к лозе благородной – сына ослицы своей"1. Изречение это – высшая тайна. Сказано: "Привязывает (осри́ אֹסְרִי)", но следовало сказать, как обычно: "Привязывает (осэ́р אֹסר)", и также: "Осленка (иро́ עִירֹה)", а не в обычном виде: "Осленка (а́ир עַֽיִר)". Но дело в том, что начинающим обучаться мудрости следует оберегаться стрел клипы, называемой "осленок (аир עַֽיִר)", и чтобы держать ее в подчинении, включено туда святое имя "йуд-хэй יה"» – «йуд י» от «привязывает (осри́ אֹסְרִי)», а «хэй ה» от «осленка (иро́ עִירֹה)».
627) «И так же, как здесь это указывает на святое имя», так же и в сказанном: «И к лозе благородной – сына ослицы своей»724. «Говорит: "И к лозе благородной (ве-ла-сорэ́ка ולשׂורֵקה)", а следовало сказать, как обычно: "лоза благородная (сорэ́к שׂורֵק)", и говорит "сына (бни בנִי)" вместо обычного: "сын (бен בן)". Как сказано: "Я насадил тебя, благородную лозу (сорэ́к שׂורֵק)"2» – без «хэй ה». «"Сын", как сказано: "Сына (бен בן) ослиц"3» – без «йуд י». «Почему сказано здесь: "Лоза (сорэ́ка שׂורֵקה)" с "хэй ה", и почему "сын (бни בנִי)" с "йуд י"?»
628) «Но так же, как есть святое имя для усмирения клипы "осленок (а́ир עַֽיִר)", есть святое имя для усмирения силы другой клипы, называемой "осел (хамор חמור)"», или «ослица (атон אתון)», и это «йуд י» слова «сын (бни בנִי)» и «хэй ה» слова «лоза (сорэ́ка שׂורֵקה)». «И если бы не это святое имя, указанное здесь, они», эти две клипы, «разрушили бы мир». И поэтому дано «"йуд-хэй יה" – одной силе, и "йуд-хэй יה" – другой силе, чтобы оберегать от них мир и оберегать человека, чтобы они не властвовали над ним в мире».
629) «Что такое: "Виноградная лоза"? Это – Кнессет Исраэль. И почему называется виноградной лозой? Но так же как к ней не приживается иной саженец, так же и Кнессет Исраэль не принимает к себе никого, кроме Творца, и благодаря Кнессет Исраэль смиряются перед ней все иные силы», т.е. «осленок» и «осел», «и не могут причинить зла и властвовать в мире. Поэтому Писание помещает среди них святое имя, с одной стороны» – в «осленка», «и с другой» – в «осла».
В случае с «осленком» написано с «йуд-хэй יה»: «Привязывает (осри́ אֹסְרִי) к виноградной лозе осленка (иро́ עִירֹה)»724, и в случае с «ослом» написано с «йуд-хэй יה»: «И к лозе благородной (ве-ла-сорэ́ка ולשׂורֵקה) – сына (бни בנִי) ослицы своей»724. «"Сына ослицы своей", который устраняется с помощью "благородной лозы"», т.е. Кнессет Исраэль, «о которой сказано: "Я насадил тебя, благородную лозу (сорэ́к שׂורֵק)"725».
Объяснение. Ведь он не говорит здесь: «К лозе благородной привязывает сына ослицы своей», как сказано вначале: «Привязывает к виноградной лозе осленка»724. Ибо «сын ослицы» полностью устраняется с помощью «благородной лозы (сорэ́ка שׂורֵקה)». И это – «благородная лоза (сорэ́к שׂורֵק)», когда он не только привязывается, как к «виноградной лозе», ибо привязывается только для смирения, как сказано: «И благодаря Кнессет Исраэль смиряются перед ней все иные силы», но здесь эта клипа полностью устраняется.
630) «"Омывал в вине свое одеяние, и в крови виноградной – свое облачение"724. Следовало сказать: "Моет"», ибо «омывал» – это прошедшее время. «Однако, "омывал" с того дня, как был создан мир. И кто это? Это – царь Машиах», т.е. Нуква,4 которая из-за суда, совершаемого над грешниками, притягивающими свечение левой стороны сверху вниз, омывает свое одеяние, т.е. праведников, облачающих Нукву, которые видят эти суды и улучшают свои деяния.5 И (делает она) это – с того дня, как был создан мир, и поэтому сказано: «Омывал» – в прошедшем времени. «"В вине" – левая сторона», Гвура Зеир Анпина, "и в крови виноградной" – это левая сторона внизу», левая сторона Нуквы. С помощью этих двух Гвурот, Зеир Анпина и самой Нуквы, она омывает свое одеяние.6 «В будущем царь Машиах», Нуква, «будет властвовать, поднявшись над всеми другими силами, принадлежащими народам-идолопоклонникам, и разобьёт их мощь сверху и снизу».
631) «"Омывал в вине свое одеяние». Подобно вину, которое указывает на радость», как сказано: «Вино, радующее Творца и людей»7, «но всё оно – суды. Также и царь Машиах», Нуква, «раскрывающий радость в Исраэле», которые притягивают его в мере святости, «но весь он – суд для народов-идолопоклонников», притягивающих сверх этой меры. «Как сказано: "И дух Всесильного витал над поверхностью вод"8 – это дух царя Машиаха, который дует то в одну, то в другую сторону – к суду и к милосердию. И с того дня, как был создан мир, он омывает одеяние свое в высшем вине».
632) «А что сказано затем? "Красны очи от вина, и белы зубы от молока"9. "Красны очи от вина" – это высшее вино», свечение левой стороны от Бины. «Ведь Тора», Нуква, «когда она опьяняет», т.е. воздействует судами на тех, кто притягивает его сверху вниз, «она пьет от него, и потому считается, что законы исходят от Бины. «"И белы зубы от молока"732 – это письменная Тора», Зеир Анпин, получающий хасадим, называемые молоком. «Ибо Тора называется "вино и молоко"10, письменная Тора» – Зеир Анпин, называемый молоком, «и устная Тора» – Нуква, называемая вином. Вино получают от Бины, молоко получают от Абы.
633) «Сказано: "И вино, веселящее сердце человека, для просветления лика от елея"11 – от места, которое называется елеем», от Абы. «Исходной точкой "вина" является радость – то место, откуда исходит любая радость», Бина, «а конечной точкой его», когда оно опускается в Нукву, «является суд. И почему? Потому что конечная точка его – это место собрания всех» сфирот, т.е. Нуква. И поэтому она называется Кнессет Исраэль (собрание Исраэля) – т.е. место вхождения Зеир Анпина, «и это суд, и им осуждается мир». Объяснение. Так как суд, имеющийся в Нукве, является причиной того, что собираются в ней все сфирот Зеир Анпина, ибо вследствие этого она жаждет хасадим. «И поэтому», поскольку начальной точкой вина является радость, а конечной – суд, поэтому «для просветления лика от елея» – от того места, откуда исходит любая радость. И чтобы притянуть радость в вине, как это было в Бине, она притягивает хасадим от Абы, называемого елеем, и с помощью этого отменяются все суды в ней, и она достигает ГАР, называемых «паним (лик)», и это смысл сказанного: «для просветления лика от елея».
634) «"И хлеб, укрепляющий сердце человека"734. О каком хлебе говорится здесь? Однако, это хлеб, укрепляющий мир», – хасадим, исходящие от ХАГАТ Зеир Анпина. «Но если ты скажешь, что только от него зависит укрепление мира, это не так», – но необходимо также и вино, свечение Хохмы, «потому что не бывает ночи без дня», но день, Зеир Анпин, и ночь, Нуква, должны быть соединены вместе. Поэтому нужен хлеб от Зеир Анпина и вино от Нуквы, чтобы они вместе укрепляли мир. «И не надо разделять их», притягивая только хлеб от Зеир Анпина без Нуквы, «и тот, кто разлучит их, будет разлучен с жизнью, как сказано: "Чтобы показать тебе, что не хлебом единым жив человек"12 – потому что нельзя разделять их».
635) «А если ты скажешь, что ведь Давид говорит: "И хлеб, укрепляющий сердце человека"734 – поскольку не только от него зависит укрепление мира. Но дело здесь в том, что в словах "и хлеб (ве-лехем ולחם)" есть дополнительная "вав ו", как и в случае, когда пишется "и Творец (ве-АВАЯ והויה)"», где дополнительная «вав ו» указывает на включение Нуквы. Так как в любом месте, где сказано: «И Творец (ве-АВАЯ והויה)», имеется в виду Он и местопребывание Его суда, Нуква. Так же и здесь, «вав ו» со словом «хлеб (лехем לחם)» включает Нукву, «и поэтому всё находится вместе», т.е. в соединении (в зивуге).
636) «Произносящий благословение на пищу не должен благословлять за пустым столом. И необходимо, чтобы хлеб» – т.е. наполнение Зеир Анпина, правая сторона, «находился на столе» – т.е. Нукве, являющейся левой стороной, «а также стакан вина» – наполнение Нуквы «в правой стороне», что указывает на Зеир Анпин. «И для чего? Чтобы связать левую с правой», чтобы они соединились вместе, «и чтобы хлеб», правая сторона, «был благословлен ими» вследствие зивуга с левой стороной, «и был связан с ними, и всё стало бы единой связью, чтобы благословлять святое имя как должно. Ибо хлеб» – и это правая сторона, от Зеир Анпина, «связан с вином», получаемым от левой, от Нуквы. «А вино» – от левой, «будет связано с правой» – т.е. с правой рукой, символизирующей Зеир Анпин, и благодаря этому Хохма включается в хасадим, а хасадим – в Хохму. «И тогда благословение пребывает в мире, и стол», Нуква, «восполнен как подобает».
637) Сказал рабби Ицхак: «Если бы нам пришлось проделать этот путь только ради того, чтобы услышать это, то и этого было бы нам достаточно». Сказал рабби Йегуда: «Лучше бы этому мальчику не знать так много, и я опасаюсь за него, что он не сможет из-за этого существовать в мире». Спросил рабби Ицхак: «Почему же?» Сказал ему: «Потому что этот ребенок созерцает в том месте, в котором человек не имеет права созерцать. И я опасаюсь за него, что прежде, чем созреет», т.е. прежде, чем вырастет и станет мужчиной, «он будет смотреть и изучать там, и накажут его».
638) Услышал это мальчик и сказал: «Я никогда не боюсь наказаний, потому что отец мой, уходя из мира, благословил меня и молился за меня, и я знаю, что заслуги моего отца защитят меня». Спросили его: «А кто твой отец?» Сказал: «Я сын рава Амнуна Савы». Взяли его и несли на своих плечах три мили.
639) Провозгласили ему: «"Из едящего вышла снедь и из сильного вышло сладкое"13». Сказал им мальчик: «От вас исходит это слово», то есть: «Из едящего вышла снедь», «разъясните его». Сказали ему: «Творец проложил перед нами путь жизни – скажи ты!»
Тора, Берешит, 49:11. «Привязывает к виноградной лозе своего осленка, к лозе благородной – сына ослицы своей. Омывал в вине свое одеяние и в крови виноградной свое облачение».↩
Пророки, Йермияу, 2:21. «Я насадил тебя (как) благородную лозу, (как) самое верное семя; как же превратилась ты у Меня в одичавшую чужую лозу?»↩
Пророки, Зехария, 9:9. «Возликуй, дом Циона, издавай крики радости, дочь Йерушалаима: вот царь твой придет к тебе, праведник и спасенный он, беден и восседает на осле и на осленке, сыне ослиц».↩
См. выше, п. 589.↩
См. выше, п. 591, со слов: «Объяснение. Свечение левой линии называется "вино"…»↩
См. выше, п. 591.↩
Пророки, Шофтим, 9:12-13. «И сказали деревья виноградной лозе: "Иди ты, царствуй над нами". Но виноградная лоза сказала им: "Разве оставлю я мое вино, радующее Творца и людей, и пойду скитаться по деревьям?"»↩
Тора, Берешит, 1:2. «Земля же была пустынна и хаотична, и тьма над бездной, и дух Всесильного витал над поверхностью вод».↩
Тора, Берешит, 49:12. «Красны очи от вина, и белы зубы от молока».↩
Пророки, Йешаяу, 55:1. «Все жаждущие, идите к водам, и не имеющие денег, идите, покупайте и ешьте, покупайте без денег и без платы вино и молоко».↩
Писания, Псалмы, 104:15. «И вино, веселящее сердце человека, для просветления лика от елея, и хлеб, укрепляющий сердце человека».↩
Тора, Дварим, 8:3. «И смирял Он тебя, и испытывал тебя голодом, и кормил тебя маном, которого не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним лишь хлебом живет человек, но всем, что исходит из уст Творца, живет человек».↩
Пророки, Шофтим, 14:14. «И сказал он им: "Из едящего вышла снедь и из сильного вышло сладкое". И не могли они отгадать загадки три дня».↩