567) Сказал рабби Шимон: «Царство (малхут) установлено для Йегуды. Как сказано: «На этот раз возблагодарю Творца»1 – это потому, что он четвертый. Поэтому: «Возблагодарю Творца» – так как он является четвертой опорой престола». Объяснение. ХАГАТ – это три опоры престола, а Йегуда – это свойство Малхут, четвертая опора.2 Поэтому ему было дано царство над Исраэлем.
«Йуд-хэй-вав יהו» имени АВАЯ (הויה), т.е. ХАГАТ, «это запись высшего имени», т.е. Зеир Анпина, «и чем оно восполнилось? – "Хэй ה"», Малхут, «т.е. последней "хэй ה" святого имени», и ею «святое имя полностью завершилось в своих буквах. И она – та связь, которая соединяет их», буквы святого имени. «Поэтому: "Тебя восхвалят братья твои"3, – так как для тебя царство (малхут) достойно существовать, конечно», поскольку ты являешься строением (меркава) для свойства Малхут. «Сказано: "Но Йегуда еще держался Творца и верен был святостям"4. Что это за "святости"? – Это высшие святости», т.е. святые сфирот ХАГАТ, «и все они благодарят его, сделав его своим доверенным», т.е. передают ему всё, что есть в них. «И поэтому он первый из всех, и он – царь над всеми».
568) Сказал рабби Шимон, провозгласив: «"Все величие дочери царской – внутри"5. "Все величие ее" – это Кнессет Исраэль», т.е. Нуква. И называется она «"величие ее (квуда́ כְּבוּדָּה)", потому что он», Зеир Анпин, называется «величие (каво́д כבוד), и одно (указывает) на другое» т.е. оба они – одно. «Одно», Зеир Анпин, т.е. захар, называется «величие (каво́д כבוד), «другое», т.е. Малхут, некева, называется «величие ее (квуда́ כְּבוּדָּה)» с добавлением «хэй ה», как полагается некеве. «"Дочь царская" – это Бат-Шева», Нуква, и она – «"бат-коль"6, так как он», называется «"голос (коль) великий", и это высший Царь», Зеир Анпин, а Нуква называется «бат-коль». «"Внутри" – потому что есть царь», т.е. Малхут, «не настолько находящийся внутри, как Он», поскольку Малхут иногда облачается в мир Брия. «И это означает: «"Все величие дочери царской – внутри"», – т.е. в Ацилуте.
569) «"Золотом расшита одежда ее"653, так как она облачается и соединяется с высшей Гвурой», т.е. с левой стороной Имы, а Има называется «золото», как сказано: «С севера золото приходит»7. «И она», Има, «также называется царем, и для нее устанавливается земля», т.е. Малхут. «И когда она», Малхут, «устанавливается? В час, когда она соединяется с правосудием», т.е. с Зеир Анпином. Объяснение. Ибо в час, когда она получает от левой стороны Имы, она получает Хохму без хасадим, и поэтому у нее еще нет становления. И лишь когда она соединяется с правосудием, т.е. Зеир Анпином, и получает от него хасадим, у нее есть становление. «Как сказано: "Царь правосудием устраивает землю"8», – т.е. Малхут, «и ее называют "царство (малхут) небес". И Йегуда соединился с ней, поэтому он и унаследовал царство (малхут) на земле».
570) Рабби Йегуда и рабби Ицхак находились в пути. Сказал рабби Ицхак: «Давай начнем заниматься речениями Торы, и продолжим путь». Сказал рабби Ицхак, провозгласив: «"И изгнал Адама и поместил к востоку от сада Эденского херувимов и пламя обращающегося меча, чтобы охранять путь к Древу жизни"9. Этот отрывок уже поясняли товарищи. Но все же: "И изгнал" – это подобно человеку, изгоняющему свою жену», т.е., что Творец изгнал Нукву, «"(эт) Адама (эт а-адам)" – именно так, потому что Нуква называется "эт"».
571) «Адам был обличен в грехе и навлек смерть на себя и на весь мир, и привел к изгнанию того дерева, в отношении которого прегрешил», т.е. Нуквы, «которое было изгнано из-за него и постоянно изгоняемо из-за грехов сыновей его. Это смысл сказанного: "И изгнал (эт) Адама"657 – именно "эт", как сказано: "Видел я (эт) Властелина"10», что означает – Нукву. «И также здесь: "(эт) Адама"» означает Нукву.
572) «"И поместил к востоку от сада Эденского херувимов и пламя обращающегося меча, чтобы охранять путь к Древу жизни"657 – это внизу», т.е. ниже Ацилута, «и так же как есть херувимы наверху», в Ацилуте, и это ЗОН, «так же есть и херувимы внизу» от Ацилута, и это ангелы Матат и Сандал, «и это дерево», т.е. Нуква, называемая Древом познания,11 «пребывает над ними».
«"И пламя обращающегося меча"657 – это виды пылающего огня, которые исходят от этого пламени меча», и они охраняют путь к Древу жизни,12 но не имеется в виду само пламя этого меча. «"Обращающегося" – это меч, получающий питание с двух сторон», справа и слева, «и обращающийся из одной стороны в другую. "Обращающегося" – это пламя тех видов пылающего огня, о которых мы сказали, и они обращаются» из одного вида в другой, «иногда в мужские свойства, а иногда в женские,660 и обращаются они со своего места» во все виды. «И все это для того, чтобы охранять путь к Древу жизни. И что это за путь? Это как сказано: "Дающий в море путь"13», что означает – Есод Нуквы, и также «путь» здесь означает – Есод Нуквы.
573) Сказал рабби Йегуда: «Верно, именно так и есть, Адам привел к тому, что дерево, в отношении которого он прегрешил», т.е. Нуква, «было изгнано. И даже с остальными жителями мира это так» – когда грешат, вызывают его изгнание. «И это как сказано: «И за преступления ваши изгнана была мать ваша»14, однако правильно будет сказать, что с его места означает то, что сказано: "И изгнал (эт) Адама"657, где «эт» – это Нуква, «что это совершенство Адама». А с ее изгнанием он потерял все свое совершенство.
574) «И с того дня», когда она была изгнана, «стала ущербной луна», Нуква. «Пока не явился Ноах и не вошел в ковчег. Явились грешники, и она снова стала ущербной. Пока не явился Авраам» и не исправил ее, «и пребывала в полноте своей благодаря Яакову и его сыновьям. И явился Йегуда и соединился с ней, и укрепился в царстве (малхут), и унаследовал ее навечно, – он и после него все сыновья его. Как сказано: "Йегуда, тебя восхвалят братья твои!"651 Разумеется, – в час, когда Исраэль стояли на море», и колено Йегуды первым спустилось к морю, «все восхвалили его и спустились в море вслед за ним».
575) «"Рука твоя на хребте врагов твоих"651, это как сказано: "Йегуда пусть выступит"15, на войну. "Поклонятся тебе сыны отца твоего"651 – поскольку он включает в себя все колена, и поэтому сказал: "Сыны отца твоего", а не "сыны матери твоей», так как "сыны отца твоего" – это все остальные колена. И хотя Исраэль разделились на два царства, все же, когда они поднимались в Йерушалаим, они склонялись и преклонялись перед царем, правившим в Йерушалаиме, поскольку царство в Йерушалаиме», которое исходило «от святого царства», Нуквы, «было от него», от Йегуды.
576) «"Поклонятся тебе"651, но не сказано: "И поклонятся", поскольку если бы было сказано: "И поклонятся", это включало бы и остальные народы», что все народы мира поклонятся ему. Но когда придет царь Машиах, сказано: «Правители и поклонятся»16. Теперь, сказав: «Поклонятся тебе», указал на то, что весь Исраэль только будут подчинены главе вавилонского изгнания, но не другие народы.
577) «"Молодой лев (досл. львёнок, лев) – Йегуда"17. Сначала был "львёнок", а потом – "лев"», поэтому дважды сказал: «Львёнок, лев». «Это означает, что вначале», когда Зеир Анпин с мохин де-катнут, он называется «"юноша", а потом», с мохин де-гадлут, он называется «"муж", как сказано: "Творец – муж битвы"18». Так же и Йегуда, в мохин де-катнут называется львенком, а в мохин де-гадлут называется львом.
«"От растерзания, сын мой, ты удалился"665. Что значит: "От растерзания"? Это включает ангела смерти, который существует благодаря растерзанию, чтобы уничтожать жителей мира, и некому спасти (от него). Как сказано: "И пожирает, и некому спасти (от него)"19. И от этого растерзания удалилась Шхина». И о нем сказано: «От растерзания, сын мой, ты удалился»665, – т.е. Йегуда спасся от ангела смерти, и это Сатан, и это злое начало. И не оступился перед ним.
578) «"Преклонил он колена"665, – говорится о вавилонском изгнании. "Лёг"665, – об эдомском изгнании. "Как лев"665, – т.е. он сильный. "И как леопард"665 – т.е. он еще сильнее, чем лев. Настолько сильны Исраэль, что народы-идолопоклонники искушают их и давят на них, а они стоят на своем законе и на своих традициях, как лев и как леопард».
579) «Так же и Шхина, несмотря на то, что сказано: "Пала, не встанет вновь дева Исраэля"20. Она в этом падении сильна, как лев и как леопард. Подобно тому, как лев или леопард падают только, чтобы растерзать жертву и возобладать (над ней). Ибо издали он чует свою жертву, и как только учуял, падает» – т.е. лежит на земле, чтобы с силой прыгнуть на жертву, «и не встает, пока не прыгает на жертву и не пожирает ее. Так и Шхина падает только, как лев и как леопард, чтобы воздать народам-идолопоклонникам, и прыгнуть на них, как сказано: "Владеет могучей силой своей"21».
580) «"Преклонил он колена, лег, как лев и как леопард, кто (ми) поднимет его!"665 – он сам не встанет, чтобы воздать им (даже) малое возмездие, но если только "кто (ми)" поднимет его. "Кто (ми)" означает, как сказано: "Кто (ми) исцелит тебя"22, и это – высший мир», т.е. Бина, называемая МИ, «у которого есть власть нападать на всех. И сказано: "Из чрева кого (ми) вышел лед"23, и мы уже это выясняли24», – т.е. с помощью этого суда, который называется «лед», он подчиняет все клипот.
581) «"Не отойдет скипетр (власти) от Йегуды… пока не придет Шило́"25. Шило (שילה) написано с "хэй ה", тогда как в остальных местах Шило (שילו) пишется с "вав ו". И это для того, чтобы указать на святое имя "йуд-хэй יה". Поскольку в другом месте написано "Шило (שילו)" без "хэй ה", а в третьем месте – "Шило (שלה)" без "йуд י". А здесь написано: "Шило (שילה)", – с "йуд י" и "хэй ה", которые представляют собой высшее святое имя, и Шхина поднимется» из своего падения в изгнании «с помощью этого имени "йуд-хэй יה", и это свойство МИ, о котором мы говорили26» – потому что «йуд-хэй יה» – это имя Бины, называемой также МИ (מי).
Тора, Берешит, 29:35. «И зачала еще и родила сына, и сказала: "На этот раз возблагодарю Творца!" Потому нарекла ему имя Йегуда. И перестала рожать».↩
См. Зоар, главу Ваера, п. 16, со слов: «Объяснение. Сначала Нуква выстраивается в свойстве "два великих светила"…»↩
Тора, Берешит, 49:8. «Йегуда, тебя восхвалят братья твои; рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего».↩
Пророки, Ошеа, 12:1. «Эфраим окружил Меня ложью, а дом Исраэля – обманом. Но Йегуда еще держался Творца и верен был святостям».↩
Писания, Псалмы, 45:14. «Все величие дочери царской – внутри, золотом расшита одежда ее».↩
В агадот: голос с небес, букв. «порождение голоса».↩
Писания, Иов, 37:22. «С севера золото приходит; грозно великолепие Творца».↩
Писания, Притчи, 29:4. «Царь правосудием устраивает землю, а муж высокомерный разоряет ее».↩
Тора, Берешит, 3:24. «И изгнал Адама и поместил к востоку от сада Эденского херувимов и пламя обращающегося меча, чтобы охранять путь к Древу жизни».↩
Пророки, Йешаяу, 6:1. «В год смерти царя Узияу видел я Властелина, сидящего на престоле высоком и величественном, и края его наполняли Храм».↩
См. «Предисловие книги Зоар», п. 123.↩
См. Зоар, главу Берешит, часть 2, п. 119.↩
Пророки, Йешаяу, 43:16. «Так говорит Творец, дающий в море путь и в водах могучих тропинку».↩
Пророки, Йешаяу, 50:1. «Так сказал Творец: "Где разводное письмо матери вашей, которым Я прогнал ее? Или кто тот из заимодавцев Моих, которому Я продал вас? Ведь за грехи ваши проданы были вы, и за преступления ваши изгнана была мать ваша"».↩
Пророки, Шофтим, 1:2. «И сказал Творец: "Йегуда пусть выступит. Вот, предаю Я землю эту в руки его"».↩
Пророки, Йешаяу, 49:7. «Так сказал Творец, избавитель Исраэля, Святой его, презираемому людьми, ненавидимому народами, рабу властелинов: цари увидят и встанут, правители и поклонятся ради Творца, который верен, Святого Исраэлева, который избрал тебя».↩
Тора, Берешит, 49:9. «Молодой лев – Йегуда, от растерзания, сын мой, ты удалился. Преклонил он колена, лег, как лев и как леопард, кто поднимет его!»↩
Тора, Шмот, 15:3. «Творец – муж битвы, Творец имя Его».↩
Пророки, Миха, 5:7. «И будет остаток Яакова между народами, среди племен многих, как лев меж животных лесных, как молодой лев меж стад мелкого скота, который, если пройдет, топчет и пожирает, и некому спасти от него».↩
Пророки, Амос, 5:2. «Пала, не встанет вновь дева Исраэля; повержена она на землю свою, некому поднять ее».↩
Пророки, Йешаяу, 63:1. «Кто это идет из Эдома, в багряных одеждах из Боцры, тот, кто великолепен в одеянии своем, владеет могучей силой своей?! Я, говорящий справедливо, велик в спасении!»↩
Писания, Эйха, 2:13. «На кого могу указать тебе, с кем сравнить тебя, дочь Йерушалаима? Кому уподоблю тебя, чтобы утешить тебя, дева, дочь Циона; ведь велико как море несчастье твое! Кто исцелит тебя?»↩
Писания, Иов, 38:29. «Из чрева кого вышел лед?»↩
См. Зоар, главу Берешит, часть 1, п. 301.↩
Тора, Берешит, 49:10. «Не отойдет скипетр (власти) от Йегуды и стило закона от потомков его, пока не придет Шило, и к нему стечение народов».↩
См. выше, п. 580.↩