Письмо 1
Письмо 2
Письмо 3
Письмо 4
Письмо 5
Письмо 6
Письмо 7
Письмо 8
Письмо 9
Письмо 10
Письмо 11
Письмо 12
Письмо 13
Письмо 14
Письмо 15
Письмо 16
Письмо 17
Письмо 18
Письмо 19
Письмо 20
Письмо 21
Письмо 22
Письмо 23
Письмо 24
Письмо 25
Письмо 26
Письмо 27
Письмо 28
Письмо 29
Письмо 30
Письмо 31
Письмо 32
Письмо 33
Письмо 34
Письмо 35
Письмо 36
Письмо 37
Письмо 38
Письмо 39
Письмо 40
Письмо 41
Письмо 42
Письмо 43
Письмо 44
Письмо 45
Письмо 46
Письмо 47
Письмо 48
Письмо 49
Письмо 50
Письмо 51
Письмо 52
Письмо 53
Письмо 54
Письмо 55
Письмо 56
Письмо 57
Письмо 58
Письмо 59
Письмо 60
Письмо 61
Библиотекаchevron_right
Бааль Сулам/Письма
chevron_right
Письмо 31
 

Йегуда Лейб Алеви Ашлаг (Бааль Сулам)

Письмо 31

1927, Лондон, да укрепит его Творец, амен1

Дорогим ученикам, да пребудет над ними Творец

…И я отвечу вам всем вместе, ведь всё исходит из одного желания, а скоро наступает святость праздника, и, как вы знаете, я привык концентрироваться в себе и не терять времени в эти дни.

И хотя у меня еще не было больших расходов на необходимую еду для праздника, так как я достал достаточно мацы и вина, однако я озабочен тем, как принять «сына», который родился от всего происходящего со мной в течение месяцев беременности, начиная с месяца тишрей, и сын этот очень дорог мне, он – любимое дитя, поэтому ноет нутро мое о нем2, и обо всём, что нужно ему.

Вы, наверняка, обратили внимание на сказанное в предыдущих письмах, что вы должны приготовить себя, чтобы в эти дни всем вместе устремиться3 к Творцу и к благу Его, до того как я приеду к вам, так как время благоволит этому – если вы только захотите; ведь в том, что касается потребности в Творце и удела Творца, время и место никоим образом не разделяют нас. А как же мошна материальных [наполнений]? Повесьте ее себе за спину! И вот мы едины.

Наши мудрецы уже задавались вопросом: «Где в Торе упоминается Эстер?»4 И ответ был: «Я же скрытием сокрою 'астер астир'»5. А дело в том, «что от «ло лишма» человек приходит к «лишма»»6, ведь «свет, в ней [в Торе] возвращает к источнику»7, и в таком случае, это хороший вопрос: «Как возможно скрытие для кого-либо?» И даже если ты скажешь, что этот человек грешник, занимающийся Торой и заповедями «ло лишма», так или иначе, свет 'маор', заложенный в ней, обязан вернуть его к источнику. Мудрецы разрешили эту задачу, сказав, что в понятии «скрытием сокрою»5 есть два вида скрытия: одно скрытие от уменьшения луны, как сказано: ««светила» 'меорот' написано неполным написанием [то есть без вава]»8, – и в свете, заложенном в ней [то есть в Торе], недостает вава: мем-алеф-рейш вместо мем-алеф-вав-рейш. Второе скрытие – от грехопадения Адама Ришона, что называется, что он [змей] изверг в нее [в Хаву] скверну9. И он уменьшился так же и в первом [скрытии], и получается мем-рейш10 'горький' вместо мем-алеф-рейш. А в акте начала творения [Творец] дал исцеление еще до удара, как сказано в стихе о свете: «Да будет свет», «И был свет»11, – то есть чтобы было достаточно для двух названных выше скрытий.

И вот из-за змея-подстрекателя был поврежден также и второй свет, и от него осталось только вав-рейш12, а в первом свете уже давно не хватает вава, как сказано выше, и остается буря на голову змея и его клики: «Проклят ты из всех животных»13, – ибо от первого света осталось алеф-рейш, от второго – вав-рейш14, и поэтому у него также были отрезаны ноги, и «на чреве твоем будешь ходить»14, и изучи это пристально. Ибо нет у меня времени писать подробнее. Ведь это свойство света, который действовал в течение семи дней творения и который скрыл Он для праведников на грядущее будущее15, и пойми это.

Однако все исправления – в получающих свет, ведь пока они недостойны получать свет, они, страшно подумать, находятся среди врагов света16, ибо свет 'ор' означает «отдача». А когда он доходит до состояния получения, он называется «светило» 'маор', что означает его внутреннее свойство, возвращающее человека к источнику, который облачается в получающее кли, и высший свет облачается в буквы всех молитв, и Он и имя Его едины, и это смысл того, что предки наши погрязли в глине и кирпичах17 от идолов египетских в 49 вратах скверны, и тогда раскрылся им Царь царей над царями, Творец, и спас их18, и причина этого в том, что они должны были раскрыть все буквы молитвы, и потому Творец ждал их. Но когда закончились молитвы, Он поспешил к ним, чтобы спасти, и причина и следствие совершенно неотделимы19.

А праведник Мордехай, воспитывая «закон» (Адассу)20, удостоился ее, поскольку была она дочерью дяди его Авихайля, и хотя: «И вид 'маръэ' славы Творца – как огонь пожирающий на вершине горы»21, – пастбище 'миръэ' доброе и тучное22 было у него для нее, как сказано: «Справа от Него пламя закона для них»23. Ибо понял он в свете своей праведности и привлек на нее нить милости24, и в этом привлечении он привлекал свойство «линии» к святости в течение 14 дней (ведь свойство линии означает милость), из-за двух вышеназванных уменьшений25, как сказано: «Если бы отец ее плюнул ей в лицо»26, вплоть до того, что он удостоился: «И снискала Эстер милость в глазах всех, кто видел ее»27, даже и у действительно принадлежащих народам мира.

И сначала она исправила ахораим, то есть «встает от лона Ахашвероша, омывается, и садится к лону праведника Мордехая»28, что означает «очищение», как сказано: «И переводят [«мор дрор» на арамейский] – «Мирра дахья» 'чистая мирра' [что звучит похоже на «Мордехай»]»29. (И потому объяснили, что Мордехай означает перевод Торы). Иными словами, «горький» 'мар' происходит со стороны змея, как сказано выше, «который изверг в нее скверну»10 (и потому: «большая часть братьев его»30, а не все братья, и пойми это как следует), и отлетел от света 'маор', что в ней «алеф», ибо «не можем Я и он жить в этом мире»31, ведь «человек не может жить в одном месте со змеей»32. А если он удостоился, и она очистилась, так как он привлек к ней «своего друга и учителя»33, однако слово «меорот»9 'светила' всё еще есть пропуск, то есть «вав» – что происходит от уменьшения луны, как сказано выше.

Однако за это он удостоился потом «царского одеяния … и большого золотого венца»34. Как сказано: «Два великих светила»9. И тогда: «Мордехай в Торе»5 – как сказано: «Чистая мирра»35 'мор дрор', то есть «свобода 'дрор' от ангела смерти»36. То есть действительно на святом языке [то есть иврите]. Ведь всё очищение [происходит] в ахораим, то есть на арамейском, а «абсолютная свобода» – на святом языке. Ведь существует 49 чистых ликов чистоты и 49 нечистых ликов, и это со стороны уменьшения луны. И потому первое исправление означает, что келим выходят в очищение, а второе исправление – это «новое имя, которое уста Творца изрекут»37, Авая – имя Его, «и в каждом месте воскурено, и принесена [жертва] имени Моему»38.

До сих пор я объяснял пространно, чтобы дать вам ощутить горький вкус 'марор' заповеди, если вы захотите, что означает: «Горькой сделали жизнь их»39 – при отсутствии двух тысячелетий хаоса 'тоу', хотя нечистота змея была лишь в одном свете, как сказано выше. Однако он поставил порчу в зависимость от высшей, а недостаток вава при уменьшении луны ошибочно указал, что алефа недостает также и там, страшно подумать, и облачил их как свет и кли: и от светила 'маор' и света 'ор' взял «алеф» из «маора» (ведь вава уже нет), и «алеф» «ора» 'света', и соединил их друг с другом, и сделал «мар-ор», что означает, то есть ангела смерти, ведь два рейша становятся тавом40. А когда удостаиваются «чистой мирры», как сказано выше, тогда «пришел Творец и поразил ангела смерти»41, который снова стал святым ангелом. И нет здесь 49 и 49, чаши 'каф' оправдания и чаши 'каф' вины, являющихся 22 'каф-бет' буквами, – напротив, «Он и имя Его едины»42, ибо «не притеснит его враг, и злодей не будет мучить его»43, «свергнуты будут грешники – и нет их»44, и т.д.

А потому сначала нужно привязать 'лээсор' божество Египта десятого числа 'асор' месяца [нисан], чтобы стать зависимыми от Торы. «Не сможет предпочесть…»45, «но первенца, сына ненавистной, должен он предпочесть и дать ему вдвое больше»46, что означает подготовку к казни первенцев, сына ненавистной.

И тем, что они привязали божество Египта к ножкам кровати, они привлекли на себя сияющий 'якарот [с куф]' свет47 вместо урезанного 'карут [с каф]', и дорогой 'якир [с куф]' подобен признанному 'якир [с каф]', и нет критики 'бикур [с куф]', а есть первородство 'бикур [с каф]', ибо нет изъяна, как сказано: «Разве Эфраим не дорогой Мне сын? Разве он не любимое дитя?»3, и т. д. Ибо «намеренно положил он руки свои»48, и возложил правую руку на голову Эфраима, что означает… «по ягненку на отчий дом»49, из рук Владыки Яакова50, как сказано выше. И в четыре дня первородства51, зарезали его 14-го числа, и уста, которые запретили (что означает: вдвое дорог и признан) – это уста, которые разрешили. И светом мне – Творец, и ночь – как свет будет. И тогда: «по ягненку на дом»50. И «в тот самый день вышли все воинства Творца…»52 «Я, а не посланник…»53 «И обмакните в кровь, что в сосуде»54, в нижней части ножек кровати, «и положите к притолоке и к обоим косякам»55, что означает исправление, которое наполняет два вышеупомянутых уменьшения. Сказано об этом: «два косяка» 'мезузóт' от слов: «от того и от этого» 'ми-зе ве-зе', в свойстве: вера охраняющего и вера охраняемого. И дочь, которую он охраняет, – это действительно мать его в охраняемом, как я уже объяснил вам. И тогда: «положите к притолоке…»55, так как слово «дамим» 'кровь' имеет два значения, и нет у меня времени объяснять подробнее. И постигшие поймут.

Очень жаждет душа моя услышать от вас весть об избавлении и благословление избавления, которым избавил Он нас и т.д. Ибо «в месяце нисан были избавлены они и в месяце нисан будут избавлены»55, иными словами прошлое и настоящее объединяются вдвойне как одно, ибо он видит свою обратную сторону 'ахораим', как лицевую 'паним'. И не удивляйтесь, ведь у каждого позади его висит корзина с гадами56. И как она сможет сравняться с тем, что у него впереди?

Однако это лишь в свойстве настоящего, ведь вечность означает настоящее, а сравнивание будет с настоящим и прошлым, то есть у удостоившихся света истины, облачающегося лишь в единое и объединенное желание. А всё, в чем-то превышающее единое желание, о следующем из этого сказали: «Всякий лишний подобен недостающему»57. И это отличает истинное слияние от осознания сердца, наполненного светом Авая до краев.

И даже когда он направляет сердце свое на небеса, он должен быть очень осторожен в отношении единства желания, чтобы объединяться в настоящем единении, с внутренним осознанием меры слияния на высоте возможности Творца… ибо «рука Его не коротка»58, страшно подумать, как сказано: «Ибо жив Я, и наполнит слава Творца всю землю»59.

И это называется избавлением Исраэля, как сказано: «Я Творец, Я, а не посланник, и не ангел, и не серафим»42, как сказали мудрецы.

Ибо у кого есть много желаний – много посланников есть у Творца, и множество ступеней существует. Как сказали каббалисты, даже на [ступени] нефеш мира Асия есть 125 ступеней. Однако у кого есть лишь одно сердце и одно желание, у того нет всех этих расчетов и всех этих ступеней, созданных серафимами, святыми животными и колесами. Ибо «была я у Него питомицею»60, любимым дитемError! Bookmark not defined., ибо то, что раб Творца испытывает удовольствие от своего рабства, является явным признаком того, что Творец испытывает удовольствие от своего верного раба. А если наоборот, – страшно сказать, наоборот.

А потому надо устремлять сердце лишь на то, чтобы наслаждаться с Творцом, где наслаждение это [относится] только к Нему самому, и не печалить [Его], страшно подумать, каким бы то ни было образом. Точно так же умный сын всегда смотрит на отцовское лицо: есть ли у отца радость от него? Ведь у него есть только одно стремление – радовать отца, и более ничего. Сказано об этом: «В свое время рассказано будет Яакову и Исраэлю о том, что совершил Творец»61. И объяснили мудрецы, что ангелы и серафимы учатся знанию Творца от Исраэля62. И это называется, что ««хорошо очень»63 – это Сам [ангел смерти]»64, поскольку он возносится в одном, а когда у него забирают эту силу для святости, тогда исполняется в нас: «И всем существом своим»65. И в этом смысл того, что благодаря воскрешению мертвых удостаиваются раскрытия Элияу, возносящегося в четырех, и тогда исправляется в нас эта, позволяющая работать и получать поощрение в одном. Иными словами, «хорошо очень»64, как сказано выше, которое, как мы надеемся, наступит для нас скоро в наши дни, да будет на то воля Его.

Письмо это я писал кратко из-за недостатка времени. Однако если Творец пожелает, этого будет достаточно, чтобы вы подготовили себя и удостоились всего вышесказанного, прежде чем я приеду к вам. И тогда «там, где на стол кладут зелень, возникнут мясо и рыба». Ибо после того, как вы удостоитесь всего, как сказано выше, вы станете готовы получить свет Его через меня, ибо воля Творца изначальна, и хотя это и удивительно в ваших глазах, согласно вашему ви́дению. Однако, как бы то ни было, поверьте мне, что я не собираюсь, страшно сказать, бахвалиться, ибо благо Творца есть ваше благо. А если «малы вы в своих глазах»66, взгляните на вашего Мастера, который вас создал. Ведь чудесный искусник не делает вещей презренных и низменных. А эта ветреная идея есть изъян, вызванный змеем, который заложил в нее скверну, заставляющую считать себя низким и презренным, и не чувствовать, что Творец 'Авая' стоит справа от него, также и только во время его крайней низости. А я – то, что вижу, скажу: может быть, найдет Творец милость в ваших глазах, скоро в наши дни.

Йеуда Лейб

Я нашел одну поправку в первом листе «Введения», стр. 2: вместо написанного мною «кроме» написано «а» или «только». По-видимому, это от рабби… да светит его свеча. Он и раньше спорил со мной об этом слове, и тогда я промолчал в ответ на его стрелы, однако сейчас я обратил на это внимание и нашел это ясно сказанным в Царей, 12: «Не осталось за домом Давида никого, кроме одного колена Йеуды»67. А также в Царей 2, 24: «Не осталось никого, кроме бедного народа земли»68. И это объясняется в комментарии «Мецудáт Циóн»69. Посмотри там и ответь мне.

А что касается возврата многочисленных долгов, которого просят некоторые в письмах, я со своей стороны спрашиваю: почему бы вам не заплатить мне мой долг – отправлять мне письмо каждую неделю, как я просил вас. Впрочем, верно, что все долги распространились из одной заповеди.

Тот же


  1. Благословение, принятое писать при упоминании названия города.

  2. Ирмия, 31:19.

  3. Букв.: «стекаться».

  4. Трактат Хулин, 139:2.

  5. Дварим, 31:18.

  6. Трактат Псахим, 50:2.

  7. Мидраш Раба, Эйха, Предисловие, п. 2.

  8. Берешит, 1:16.

  9. Трактат Шабат, 155:2.

  10. «Мар» означает «горький».

  11. Берешит, 1:3.

  12. Вместо алеф-вав-рейш (ор, свет).

  13. Берешит, 3:14.

  14. Алеф-рейш-вав-рейш получается слово «арур» 'проклят'.

  15. Бааль Сулам, Предисловие к ТЭС, п. 10; Зоар, Берешит, пп. 348, 351, 352.

  16. Иов, 24:13.

  17. Мидраш Раба, Шмот, 25:8.

  18. Мидраш Раба, Шмот, 2:5.

  19. В оригинале используется талмудическое выражение: «Вольная и право владения идут как одно целое». Это выражение разрешает ряд юридических парадоксов, описанных в Талмуде. В трактате Кидушин (23:1) описывается случай вольноотпущения раба. Проблема заключается в том, что раб не имеет права владения имуществом, в том числе и документа, гарантирующего его освобождение. Упомянутое выражение описывает решение этого парадокса, позволяющее рабу получить вольную из рук своего господина.

  20. Игра слов: Адасса (другое имя Эстер) в ашкеназском произношении произносится так же, как а-даса, закон или Тора на арамейском.

    Эстер, 2:7.

  21. Шмот, 24:17.

  22. Йехезкель, 34:14.

  23. Дварим, 33:2.

  24. См. Эстер, 13:1.

  25. Слово «маор» 'свет' без алефа и вава дает слово «мар» 'горький'.

  26. Бемидбар, 12:14.

  27. Эстер, 2:15.

  28. Трактат Мегила, 13:2.

  29. Трактат Хулин, 139:2.

  30. Эстер, 10:13.

  31. Трактат Арахин, 15:1.

  32. Трактат Евамот, 112:2.

  33. Псалмы, 55:14.

  34. Эстер, 8:15.

  35. Шмот, 30:23.

  36. Мидраш Раба, Шмот, 41.

  37. Йешая, 62:2.

  38. Малахи, 1:11.

  39. Тора, Шмот, 1:14.

  40. По числовому значению: рейш – 200, тав – 400.

  41. Пасхальная Агада.

  42. Захария, 14:9.

  43. Псалмы, 89:23.

  44. Притчи, 12:7.

  45. Дварим, 21:16.

  46. Дварим, 21:17.

  47. Захария, 14:6.

  48. Берешит, 48:14. И простер Исраэль правую руку свою и положил на голову Эфраима, младшего, а левую – на голову Менаше; намеренно положил он так руки свои, хотя Менаше был первенцем.

  49. Шмот, 12:3. Скажите всему обществу Исраэля так: в десятый день этого месяца пусть возьмет себе каждый по ягненку на отчий дом, по ягненку на дом.

  50. Берешит, 49:24.

  51. С 10-го по 14-е нисана.

  52. Шмот, 12:41.

  53. Пасхальная Агада.

  54. Шмот, 12:22. Возьмите пучок иссопа и обмакните в кровь, что в сосуде, и положите к притолоке и к обоим косякам кровь, что в сосуде, – вы же не выходите за двери дома своего до утра.

  55. Трактат «Рош а-Шана», 11:1.

  56. Трактат Йома, 22:2. // идиома, означающая что и него темное прошлое

  57. Трактат Хулин, 58:2.

  58. Бемидбар, 11:23.

  59. Бемидбар, 14:21.

  60. Притчи, 8:30.

  61. Бемидбар, 23:23.

  62. См. Мидраш Раба, Бемидбар, 20:20.

  63. Берешит, 1:31.

  64. См. книга Зоар, Предисловие, п. 246.

  65. Дварим, 6:5.

  66. Шмуэль 1, 15:17.

  67. Царей 1, 12:20.

  68. Царей 2, 24:14.

  69. Комментарий к книгам Пророков и Писаний.