509) «В каждой беде их не страдал»1. «В каждой беде» Исраэля, когда случались с ними беды, сказано о них «не (ло לא) страдал», «ло (לא не)» написано через «алеф א», а читается «ло (לו Ему)» с «вав ו», поскольку Творец пребывает с ними в страдании.
«Ло (לא не)» с «алеф א», означающее, что Он не испытывает страдания, – это в более высоком месте. И, несмотря на то, что в этом месте нет гнева и страдания, как сказано: «Сила и радость в месте Его»2, все же доходят туда, наверх, страдания Исраэля. «Ло (לא не)» с «алеф א» подобно тому, как сказано: «Он сотворил нас, а не (ло לא) мы»3. Написано с «алеф א», но читается с «вав ו» – «Он сотворил нас, и Ему (ло לו) мы предназначены».
510) «И ангел лица Его спасал их»501. Ведь Он пребывает с ними в беде, ибо вначале говорится: «В каждой беде их страдание Ему». Как же сказано: «спасал их» – если Он находится с ними в их беде, то еще не «спасал их»? Но дело в том, что не сказано: «Спасает их», а только – «спасал их», в прошедшем времени, то есть «спасал их» тем, что Он находится с ними в одной беде и страдает вместе с ними.
Когда Исраэль в изгнании, то и Шхина вместе с ними в изгнании, как сказано: «И возвратит (досл. возвратится) Творец Всесильный твой пленников твоих, и смилостивится над тобой»4. Следовало сказать: «И возвратит». Но сказано: «И возвратится» – это показывает нам, что и Шхина вместе с ними в изгнании. «И возвратится» – якобы, указывает на Него самого.
511) «И ангел лица Его спасал их»501 – это Шхина, пребывающая с ними в изгнании. «Спасал их» – но если Он находится с ними в изгнании, это значит, что еще не «спасал их»? Однако эти беды Исраэля, это жилища Творца в изгнании, ибо Творец пребывает в каждой их беде, и поскольку Шхина находится вместе с ними, Творец помнит, что должен улучшить их состояние и вывести их из изгнания. Как сказано: «И вспомнил Я союз Мой»5, то есть Шхину.
Таким образом, Он на самом деле «спасал их» тем, что находится с ними в беде. И несмотря на то, что сказано: «И вспомнил Я союз Мой», – т.е. тем, что находится с ними в беде, Он уже «спасал их», ибо Он страдает с ними вместе и облегчает их страдание. И сказано здесь, что «спасал их» Своим нахождением в беде, потому что Он этим гарантировал им избавление.
512) Сказано: «А ныне, вот вопль сынов Исраэля дошел до Меня, и также узрел Я тот гнет, каким египтяне угнетают их»6 – т.е. сюда добавляется другое зрение, первичное относительно всех других, как сказано: «И вспомнил Всесильный Свой союз (эт брито)»7, то есть Шхину. И это стоит также и перед словами: «И вспомнил Я союз Мой (эт брит́и)»505.
Сказано: «И вспомнил Всесильный Свой союз с Авраамом (эт Авраам), с Ицхаком (эт Ицхак) и с Яаковом (ве-эт Яаков)»507. Следовало сказать: «И вспомнил Свой союз с Авраамом (без предлога эт)». Однако сказано с предлогом: «эт Авраам», и это соединение и зивуг Шхины с пр́аотцами, поскольку «эт» – это имя Шхины.
«Эт Авраам»507 – это юго-запад, т.е. правое объятие, так как юг – это правая сторона и свойство Хесед, называемое Авраам. Запад – это Шхина, называемая «эт». И Авраам охватывает ее свойством хасадим.
«Эт Ицхак»507 – это северо-запад, левое объятие, поскольку север – это левая сторона и свойство Гвура, называемое Ицхак. Запад – это Шхина, называемая «эт». Ицхак охватывает ее свойством гвурот.
«Ве-эт Яаков»507 – это единое слияние (зивуг), единая общность, совершенное слияние, как подобает, так как указывает на зивуг Зеир Анпина, называемого Яаков, со Шхиной, называемой «эт». А зивуг может происходить только в средней линии, т.е. в Яакове. А у Авраама и Ицхака происходит только объятие. И поэтому о нем сказано: «Единое слияние (зивуг)». И слова «ве-эт Яаков (и с Яаковом)»507 включают их вместе, как сказано: «единая общность». А дополнительная «вав ו» в словах «ве-эт Яаков (ואת יעקב)» указывает на совершенство слияния (зивуга).
513) И также сказано: «Небо (эт а-шам́аим)»8, и это включение свойства «ночь», Нуквы, в «день» – Зеир Анпин. «И землю»508 (ве-эт а-арец) – это свойство «день», соединенное со свойством «ночь» вместе, то есть включение Зеир Анпина в Нукву. Поскольку вав слов «ве-эт» указывает на свойство «захар», включившееся в свойство «нуква».
Сказано: «эт Авраам», «эт Ицхак», однако о Яакове сказано: «ве-эт», – и это указывает, что они полностью становятся единым зивугом, в котором захар и нуква не расстаются никогда. И должен будет Творец сообщить всему миру и провозгласить во всеуслышание, как сказано: «И сказал Он: "Но они народ Мой, сыновья, которые не изменят". И был Он для них спасителем»9. Благословен Творец вовеки, амен и амен!10
Пророки, Йешая, 63:9. «В каждой беде их страдание Ему, и ангел лица Его спасал их, в любви Своей и милосердии Своем Он избавлял их, и носил их, и возвышал во все былые времена».↩
Писания, Диврей а-ямим 1, 16:27. «Слава и великолепие пред Ним, сила и радость в месте Его».↩
Писания, Псалмы, 100:3. «Узнайте, что Творец – это Бог, Он сотворил нас, и мы – Его, народ Его и паства Его».↩
Тора, Дварим, 30:3. «И возвратит Творец, Всесильный твой, пленников твоих, и умилосердится Он над тобою, и вновь соберет Он тебя от всех народов, где рассеял тебя Творец, Всесильный твой».↩
Тора, Шмот, 6:5. «И также Я услышал стенание сынов Исраэля, которых порабощают египтяне, и вспомнил Я Мой союз».↩
Тора, Шмот. 3:9.↩
Тора, Шмот, 2:24. «И услышал Всесильный их стон, и вспомнил Всесильный Свой союз с Авраамом, Ицхаком и Яаковом».↩
Тора, Берешит, 1:1. «Вначале сотворил Всесильный небо и землю».↩
Пророки, Йешаяу, 63:8. «И сказал Он: "Но они народ Мой, сыновья, которые не изменят", и был Он для них спасителем».↩
Писания, Псалмы, 89:53. «Благословен Творец вовеки, амен и амен!»↩