375) «Рабби Йоси провозгласил и сказал: "Пророчество о Думе. Ко мне взывает из Сеира: "Страж, что же с ночью? Страж, что же с ночью?"1 Это изречение товарищи объясняли в разных местах. Но "пророчество о Думе"466 означает, что "всё время, пока Исраэль находятся в изгнании, известен их срок и конец, и срок и конец того изгнания. Однако эдомское изгнание – это "пророчество о Думе"466, конец которого не раскрыт и не известен, как тех других"».
376) «"Творец сказал: "Ко Мне взывает из Сеира"466, что означает: "Слышал Я голос в сеирском изгнании от тех, кто был подавлен среди них, от тех, которые лежат во прахе. И что они говорят: "Страж, что же с ночью? Страж, что же с ночью?"466 То есть они просят у Меня за Царицу"» Мою, называемую «ночь», и говорят: «"Что сделал Ты с Царицей" Моей?"»
377) «"Тогда Творец собрал свою свиту", т.е. близких к Себе высших ангелов, "и сказал: "Взгляните на Моих возлюбленных сынов, которых подавляют в изгнании, а они оставляют свое страдание и просят за Царицу, и говорят Мне: "Страж! Ты, кого называют Стражем, где же охрана Твоя? Где охрана Твоего дома? "Что же с ночью (лайла לַּיְלָה)?"466 Что Ты сделал с ночью", т.е. с Малхут, "называемой "ночь"? Так-то Ты сторожил ее? "Что же с ночью (лейль לֵּיל)?", и это тоже Малхут, "потому что иногда называется "ночь (лайла)", а иногда называется "ночь (лейль)"». До того как соединилась с Зеир Анпином, называется «ночь (лейль לֵּיל)», а после того как соединилась – «ночь (лайла לַּיְלָה)».2 «"И это означает: "Это – ночь (лейль) хранимых"3, и написано: "Это – та самая ночь (лайла)"468».
378) «"Тогда Творец ответил им", Исраэлю: "Вот ведь Моя охрана! Поскольку в будущем Я приму ее и буду пребывать с ней". Это означает: "Сказал страж"4, – это тот, кто охраняет дом", т.е. Творец, – "пришло утро, и также ночь"469, поскольку Творец сначала удалился высоко-высоко и поднял с Собой это утро", т.е. Есод, "которое постоянно находится с Ним. А теперь "пришло утро"469, т.е. оно готово соединиться с ночью", Малхут, "и также ночь"469 готова к соединению" с Есодом, "но из-за вас они задерживаются. А если вы желаете этого, почему же вы медлите? "Возвращайтесь"469, – возвратитесь к ответу, тогда: "Приходите"469, – приходите ко Мне, и мы все будем в едином месте, и все вернемся в свои места. Это означает: "И возвращает Творец Всесильный твой пленников твоих"5. "И вернет (ве-еши́в והֵשִׁיב)" не сказано, а "и возвращает (ве-шав וְשָׁב)"470, поскольку "и возвращает"470 тут сказано два раза: один – для Кнессет Исраэль", чтобы вернулась к Творцу, "и один – для Творца", чтобы вернулся к Кнессет Исраэль. "Это означает: "И возвращает Творец Всесильный твой пленников твоих, и возвращает и соберет Он тебя от всех народов"470».
Пророки, Йешаяу, 21:11. «Пророчество о Думе. Ко мне взывает из Сеира: "Страж, что же с ночью? Страж, что же с ночью?"»↩
См. Зоар, главу Бо, п. 131.↩
Тора, Шмот, 12:42. «Это – ночь (лейль) хранимых для Творца, чтобы вывести их из земли египетской. Это – та самая ночь (лайла) для Творца хранимых, для всех сынов Исраэля в поколения».↩
Пророки, Йешаяу, 21:12. «Сказал страж: "Пришло утро, и также ночь. Если хотите спросить, спрашивайте; возвращайтесь, приходите"».↩
Тора, Дварим, 30:3. «И возвращает Творец Всесильный твой пленников твоих, и умилосердится Он над тобою, и возвращает и соберет Он тебя от всех народов, где рассеял тебя Творец Всесильный твой».↩