478) Заговорил рабби Хизкия, провозгласив: «"Алелуйа. Славьте, служители Творца, славьте имя Творца!"1 Следует внимательно рассмотреть это изречение. После того, как сказал: "Алелуйа (досл. славьте Творца)", зачем еще сказал: "Славьте, служители Творца", а затем еще: "Славьте имя Творца"? Однако мы изучали: тот, кто воздает хвалу другому, должен восхвалять его соответственно величию его, и сообразно величию должно быть и восхваление. Но тот, кто восхваляет другого за то, чего у него нет, он обнаруживает его бесславие». Иначе говоря, приводит к тому, что обнаружится бесславие его. «Поэтому произносящий хвалебную речь о человеке должен позаботиться, чтобы она соответствовала его достоинствам, но не более. Иначе восхваление его приведет к бесславию. И хвала должна быть всегда только в меру величия».
479) «"Алелуйа (הללויה славьте Творца)" – здесь содержится высшая хвала Владыке всего, место, которое глаз не может охватить, чтобы постичь и увидеть, поскольку оно скрыто более всего скрытого. И кто Он?». Это имя «"йуд-хэй יה" – имя, которое выше всего». Объяснение. Имя «йуд-хэй יה» – это ГАР, так как острие буквы «йуд י» – это Кетер, «йуд י» – Хохма, «хэй ה» – Бина; и невозможно постигнуть ГАР. И это смысл сказанного: «Место, которое глаз не может охватить».
480) «Поэтому: "Алелуйа (הללויה славьте Творца)" – это хвала и имя вместе, соединенные как одно целое.2 И здесь непонятно, ибо говорит: "Алелуйа (הללויה славьте Творца)", и не сказано кто говорит: "Алелуйа (славьте Творца)" и кому говорят: "Славьте". Но так же как имя скрыто, так и хвала, которую возносят, скрыта. И те, кто восхваляют, я тоже не знаю, кто они. И так всё должно быть скрыто в высшем свойстве. И после того как скрыл в высшем свойстве, он раскрыл и сказал: "Славьте, служители Творца, славьте имя Творца!" – т.е. раскрыл, кто эти славящие, и кого они прославляют. Поскольку это место, которое не так скрыто как то высшее, скрытое более всего скрытого», т.е. «йуд-хэй יה», «так как это место, которое названо именем», Нуква, «как сказано: "Который назван именем – именем Творца"3», т.е. Нуква, которая называется «имя».
481) «Первое», т.е. «йуд-хэй יה», «скрыто и не раскрывается». «Второе», имя Творца, «скрыто и раскрывается. И поскольку ему предстоит раскрыться, говорит» Писание, «что они восхваляют это место», называемое «имя Творца»545. «И кто же эти восхваляющие? И говорит, что это "служители Творца"545, достойные восхвалять это место», Нукву.
482) «"Да будет имя Творца благословенно"545. Что же отличает сказанное: "Да будет"? "Да будет (ехи יהי)" – это распространение из того высшего места, которое скрыто, и мы сказали, что это "йуд-хэй יה", до места союза, и это нижняя "йуд י", подобная высшей "йуд י", – начало такое же, как и конец».
Объяснение. Зеир Анпин называется АВАЯ (הויה), а Нуква называется АДНИ (אדני). И это скрытый смысл сказанного: «Да будет (ехи יהי) имя Творца (хэй ה)»545, потому что имя – это Нуква, Творец (хэй ה) – это Зеир Анпин. И когда они соединяются, эти два имени сочетаются друг с другом, и складывается из них имя АВАЯАДНИ (יאהדונהי). И здесь есть две буквы «йуд י»: первая «йуд י» – это Хохма, и это «йуд י» де-АВАЯ (הויה), и последняя «йуд י», «йуд י» от имени АДНИ (אדני) – это нижняя Хохма.4
И сказано: «Это распространение из того высшего места, которое скрыто, и мы сказали, что это "йуд-хэй יה"» – и это первая «йуд י» имени АВАЯАДНИ (יאהדונהי), и от нее нисходит наполнение Хохмы, «до места союза», т.е. Нуквы, «и это нижняя "йуд י"», т.е. последняя «йуд י» имени АВАЯАДНИ (יאהדונהי), «подобная высшей "йуд י"» – так же как высшая «йуд י» имени АВАЯАДНИ (יאהדונהי) является Хохмой, так и нижняя «йуд י» имени АВАЯАДНИ (יאהדונהי) получает от нее и становится нижней Хохмой. «Начало такое же, как и конец» – т.е. первая «йуд י» и последняя «йуд י» становятся равными друг другу, и обе они – Хохма.
483) «И поэтому: "Да будет (ехи יהי)" – это распространение от скрытого более всего скрытого», т.е. первой «йуд י» имени АВАЯАДНИ (יאהדונהי), «до нижней ступени», до последней «йуд י» имени АВАЯАДНИ (יאהדונהי), и это – две буквы «йуд י» от слова: «Да будет (ехи יהי)». И с помощью этого слова осуществляется всё действие начала творения, как сказано: «Да будет (ехи יהי) свод»5, «да будут (ехи יהי) светила»6, «да будет (ехи יהי) свет»7.
484) «Обо всём созидании наверху», т.е. свода, света и светил, «сказано: "Да будет (ехи יהי)"». «Обо всём созидании внизу», земли, воды и всего, находящегося там, «не сказано: "Да будет (ехи יהי)", поскольку это распространение, – т.е. "да будет (ехи יהי)", – является распространением от скрытого более всего скрытого», т.е. от первой «йуд י» имени АВАЯАДНИ (יאהדונהי), «происходит в высших сущностях, наверху, а не в тех сущностях, которые находятся внизу».
485) И благодаря этому благословляется святое имя во всем. Поэтому сказано: "Да будет имя Творца благословенно отныне и вовеки. От восхода солнца"545 – это высшее место, от которого солнце», Зеир Анпин, «светит, и это место высшего скрытого рош», рош Арих Анпина.
486) «И "до заката его"545 – это место связи, в котором соединилась с ним вера», т.е. Нуква, «как подобает», и там – единство Зеир Анпина и Нуквы. «И оттуда выходят благословения всему, и мир», Нуква, «питается от него, как мы учили. И поэтому предстоит этому месту», Нукве, «питаться от высшего и благословляться оттуда. И все зависит от пробуждения снизу, когда эти "служители Творца"545 пробуждаются во время благословления святого имени», Нуквы, «как мы говорили.8 И благодаря тому, что она в раскрытии, сказано: "Славьте, служители Творца, славьте имя Творца"545».
487) «Тем временем забрезжило утро, вышли из пещеры. И в эту ночь не спали. Отправились в путь, когда миновали эти горы, сели и вознесли молитву. Пришли в одну деревню и пробыли там весь этот день. Ночью спали до наступления полночи, и тогда встали заниматься Торой».
Писания, Псалмы, 113:1-3. «Алелуйа. Славьте, служители Творца, славьте имя Творца! Да будет имя Творца благословенно отныне и вовеки. От восхода солнца до заката его прославлено имя Творца».↩
См. Зоар, главу Ваишлах, п. 270.↩
Пророки, Шмуэль 2, 6:2. «И встал Давид, и пошел со всем народом, который был с ним, из Баалей-Йегуды, чтобы перенести оттуда ковчег Всесильного, который назван именем – именем Творца воинств, обитающего между херувимов».↩
См. Зоар, главу Берешит, часть 1, п. 253, со слов: «Кетер Арих Анпина…»↩
Тора, Берешит, 1:6. «Да будет свод посреди вод, и будет он отделять воды от вод».↩
Тора, Берешит, 1:14. «И сказал Всесильный: "Да будут светила на своде небесном, чтобы отделять день от ночи; и будут они для знамений и времен, и для дней и лет».↩
Тора, Берешит, 1:3. «И сказал Всесильный: "Да будет свет!"»↩
См. выше, п. 481.↩