188) «"И скрывала его три месяца"196 – на что указывают эти три месяца?» Сказал рабби Йегуда: «Это намек на то, что» уровень «Моше не был заметен в высшем сиянии до истечения трех месяцев, как сказано: "В третьем месяце после исхода сынов Исраэля из земли египетской, в этот день, пришли они в пустыню Синай"1 – ибо тогда была вручена через него Тора, и раскрылась Шхина, и пребывала над ним на глазах у всех. Как сказано: "И Моше взошел к Всесильному, и воззвал к нему Творец"2. Об этом сказано: "И не могла более скрывать его"3, поскольку до этого момента не было известно, что он будет говорить с Творцом. И сказано тогда: "Моше говорил, а Творец отвечал ему голосом"4».
189) «"И взяла для него папирусный короб"201 – это косвенно указывает на ковчег, в который помещались скрижали Завета. "Папирусный короб" – это ковчег Завета. "И обмазала его глиной и смолой"201 – потому что ковчег был покрыт как изнутри, так и снаружи. Это Тора, которую Творец усилил исполнительными заповедями и запретительными заповедями».
190) «"И положила в него младенца"201 – это Исраэль, как сказано: "Когда Исраэль был молод, полюбил Я его"5. "И поставила в тростнике (суф סוּף)"201 – ибо не было необходимости выполнять заповеди Торы до конца (соф סוֹף), и вошли Исраэль в землю в конце (соф סוֹף) сорока лет. "У берега реки"201 – согласно учению и законам, которые мудрецы установили для Исраэля». Слово «берег (сфат שפת)» – как «уста (сафа שפה)» и «речь», а «река (йеор יאור)» от слова «учение (мора מורה)».
191) «Другое объяснение. "И пошел муж"186 – это Творец, о котором сказано: "Творец – муж битвы"6. "Из дома Леви"186 – это Творец», который вышел из «места, где высшая мудрость (хохма)» – т.е. высший Аба, «и та самая река172» – высшая Има, «соединяются вместе и не разлучаются никогда», т.е. он (муж) вышел из места Есода высших Абы ве-Имы, «"из дома Леви"186 – от слова "левиатан"», означающего Есод, «и поместил его», левиатана, «для радости в мире», т.е. в Шхине, «как сказано: "Левиатан, которого сотворил Ты, чтобы резвился в нем"7. "И взял дочь Леви"186 – это Творец, то место, в котором светит свет луны», то есть Шхина.
192) «"И зачала жена и родила сына"196. "Жена" – безусловно», т.е. Шхина, называемая женой, «как сказано: "Эта (зот) наречена будет женой"8», а «зот» – это имя Шхины. «Вначале она была "дочь Леви"186» – т.е. Есода Абы ве-Имы, называемого левиатаном, «именно так», потому что Аба ве-Има построили Нукву,9 и в соответствии с этим спрашивает: «Что, вначале она дочь Леви, а теперь жена? Но это именно так: женщина, прежде чем она выходит замуж, называется дочерью такого-то», т.е. по имени ее отца и матери (абы ве-имы), «а после того, как выходит замуж, называется женой» – собственным именем. «И здесь "дочь", "жена" и "невеста" – это одна ступень», т.е. Шхина.
193) «"И скрывала его три месяца" – это три месяца, когда в мире пребывает суровый суд. «И какие это (месяцы)? Таммуз, ав и тевет», в эти месяцы нет раскрытия Шхины из-за судов, происходящих в мире. «О чем это говорит? – Что до того, как Моше опустился в мир, он находился наверху» со Шхиной. «И поэтому соединилась с ним Шхина с того дня, когда он родился». «Отсюда следует, – сказал рабби Шимон, – что души (рухот) праведников находятся наверху», в Эденском саду, «прежде чем опускаются в мир».
194) «"И не могла более скрывать его, и взяла для него папирусный короб"201. Что означает: "И взяла для него папирусный короб"? То есть покрыла его символами, чтобы он был защищен от тех морских рыб, которые плавают в большом море» – т.е. от клипот и вредителей. «Как сказано: "Там существа, которым нет числа"205. И она покрыла его, чтобы он был защищен от них, драгоценным покрытием из двух цветов, белого и черного». Глина – белый цвет, правая линия, а смола – чёрный, левая линия, примешанная к Малхут свойства суда, и тогда красный цвет в нем превращается в черный. Как сказали мудрецы: «Этот черный является красным, но только изменившимся»10. «И положила Моше» – среднюю линию, «меж них, чтобы был заметен вместе с ними», и это свойство Даат, средняя линия, «так как ему предстоит подняться между ними в другое время, для получения Торы».
195) «"И спустилась дочь Фараона"11 – дочь Фараона исходит от левой стороны сурового суда, как сказано: "Омыться в реке"209 – именно в реке, а не в море», потому что море указывает на Малхут святости, но река (Нил) – это суровый суд, исходящий от левой стороны, и египтяне превратили ее (реку) в предмет своего идолопоклонства. И когда дочь Фараона омывалась там, она тоже находилась на стороне этого сурового суда.
196) «Сказано: "И посох твой, которым ты ударил по реке"12 – но ведь Моше ударил только по морю, почему же Писание утверждает, что ударил также и по реке? Однако по реке ударил Аарон, хотя и по указанию Моше, а Писание считает это равным тому, что он сделал это сам».
197) «Подобно этому: "И прошло семь дней после того, как Творец поразил реку"13, несмотря на то, что Аарон поразил ее ударом. Но поскольку это исходило со стороны Творца, говорит Писание: "После того, как Творец поразил"211. И затем относит это к Моше», потому что Аарон сделал по слову его. «"А ее служанки ходили возле реки"209 – это остальные станы, исходящие с этой стороны» реки.
198) «"И открыла она и увидела его, младенца"14. Сказано: "И увидела его (ва-тирэ́ху וַתִּרְאֵהוּ), младенца"212, но ведь следовало сказать: "И увидела (ва-тирэ́ וַתִּרְאֵ) младенца"?» Сказал рабби Шимон: «Нет слова в Торе, в котором бы не содержались высшие сокровенные тайны. Однако мы так и учили, что печать Царя и Царицы», т.е. Тиферет и Малхут, «была на нем, и это печать "вав ו" и "хэй ה"», где «вав ו» – Тиферет, а «хэй ה» – Малхут, и поэтому сказано: «И увидела его (ва-тирэ́ху וַתִּרְאֵהוּ)», с дополнительными «хэй-вав הו». «И тотчас», когда увидела это, «"И сжалилась она над ним"212. До сих пор говорит» Писание «о том, что наверху», в высших мирах, «отсюда и далее говорит о том, что внизу, не включая этого изречения» – «И встала сестра его»213.
↩Тора, Шмот, 19:1. «В третьем месяце после исхода сынов Исраэля из земли египетской, в этот день, пришли они в пустыню Синай».
↩Тора, Шмот, 19:3. «И Моше взошел к Всесильному, и воззвал к нему Творец с горы, сказав: "Так скажи дому Яакова и возгласи сынам Исраэля"».
↩Тора, Шмот, 2:3. «И не могла более скрывать его, и взяла для него папирусный короб, и обмазала его глиной и смолой, и положила в него младенца, и поставила в тростнике у берега реки».
↩Тора, Шмот, 19:19. «И звук шофара становился все сильнее. Моше говорил, а Всесильный отвечал ему голосом».
↩Пророки, Ошеа, 11:1. «Когда Исраэль был молод, полюбил Я его, и из Египта призвал Я сына Моего».
↩Тора, Шмот, 15:3. «Творец – муж битвы, Творец имя Его».
↩Писания, Псалмы, 104:25-26. «Вот море великое и необъятное, там существа, которым нет числа, животные малые и большие, там корабли плывут, левиатан, которого сотворил Ты, чтобы он резвился в нем».
↩Тора, Берешит, 2:23. «Эта на сей раз – кость от костей моих и плоть от плоти моей. Эта наречена будет женой (иша), ибо от мужа (иш) взята она».
↩См. Зоар, главу Берешит, часть 1, п. 277.
↩Мишна, раздел Таарот, трактат Нида, раздел 2, правило 6.
↩Тора, Шмот, 2:5. «И спустилась дочь Фараона омыться в реке, а ее служанки ходили возле реки, и увидела она короб в тростнике, и послала свою рабыню, и та взяла его».
↩Тора, Шмот, 17:5. «И сказал Творец Моше: "Пройди перед народом и возьми с собой из старейшин Исраэля, и посох твой, которым ты ударил по реке, возьми в руку твою и иди"».
↩Тора, Шмот, 7:25. «И прошло семь дней после того, как Творец поразил реку».
↩Тора, Шмот, 2:6. «И открыла она, и увидела его, младенца. И вот, ребенок плачет. И сжалилась она над ним, и сказала: "Этот из детей евреев"».