48) Сказал рабби Шимон: «Когда Шхина сошла в Египет, сошло одно существо» из четырех существ, что в колеснице, «по имени Исраэль, в образе того старца» – и это Зеир Анпин, как мы уже сказали в предыдущем пункте, «а с ним – сорок два святых служителя» т.е. сорок два ангела, «и у каждого из них был один святой знак от святого имени "мэм-бет מב (42)"». Иначе говоря, эти ангелы, служащие существу по имени Исраэль, зовутся сынами Исраэля и происходят от святого имени мэм-бет, и они – свойство ГАР этого живого существа.
«И все они сошли с Яаковом в Египет, и потому сказано: "Вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет с Яаковом"1». Сказал рабби Ицхак: «И это имеется в виду, так как сказано: "Сынов Исраэля", а затем: "С Яаковом", и не сказано: "С ним"». Объяснение. Следовало сказать: «Пришедших в Египет с ним», а не называть дважды имя Яакова. Но, безусловно, имя Исраэль – это имя не Яакова, а высшего существа в колеснице, которое зовется Исраэль. А сыны Исраэля – это сорок два его служителя, как уже объяснялось.
49) Спросил рабби Йегуда у рабби Эльазара, сына рабби Шимона: «После того, как ты слышал от отца своего разъяснение слов: "И вот имена"», истолковавшего это «в качестве высших свойств», то есть, что сыны Исраэля – это сорок два святых ангела, «то что в таком случае означают слова: "Каждый (досл. человек) с домом своим пришли они"?» – ведь у ангелов не бывает домочадцев. Сказал ему рабби Эльазар: «Сказанное отцом моим означает, что это высшие ангелы, которые над теми, кто ниже среди них, как и сказано: "Человек с домом своим пришли они"68», и высший ангел зовется человеком, а нижний по отношению к нему зовется его домом. «И это сказал мой отец – все те ангелы, которые находятся на высшей ступени, зовутся мужчинами, зхарим, а те, что на более низкой ступени, чем они, зовутся некевот, а также домом, так как некева получает от захара», и она как дом для него.
50) Рабби Ицхак стоял перед рабби Эльазаром, сыном рабби Шимона. Сказал ему: «Разве Шхина сошла в Египет вместе с Яаковом?» Сказал ему: «А если нет?!», то есть: «Можешь ли ты сказать, что она не сошла?!» «Ведь сказано: "Я сойду с тобой"2». Сказал ему: «Смотри, Шхина сошла в Египет вместе с Яаковом и шестьсот тысяч святых колесниц вместе с ней, т.е. как сказано: "Около шестиста тысяч пеших"3. И мы учили, что шестьсот тысяч святых колесниц спустились с Яаковом в Египет, и все они поднялись оттуда, когда Исраэль вышли из Египта. И это как сказано: "И отправились сыны Исраэля из Рамсеса в Сукот, около шестисот тысяч пеших"70. Не сказано: "Шестьсот тысяч", а "около шестисот тысяч". И это указывает, что подобно тому, как вышли эти шестьсот тысяч» внизу, «так вышли и те» шестьсот тысяч святых колесниц наверху, которые были с ними.
51) «Дело в том, что во время выхода этих святых колесниц и святых станов, видели Исраэль и знали, что те задерживаются с выходом для них» потому, что они не выходят. «И вся спешка, с которой действовали Исраэль, была ради них, как сказано: "И не могли медлить"4, следовало бы сказать: "И не хотели медлить", но сказано: "И не могли"» – из-за станов ангелов, которые задерживались для них.
«И именно отсюда известно, что все сыны Исраэля – это сыны Исраэля небесного», то есть ангелы. «Как сказано: "Сынов Исраэля, пришедших в Египет с Яаковом"68. И не сказано: "Вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет с ним", а сказано: "Вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет с Яаковом"68, что указывает на "пришедших в Египет" вначале» – на ангелов, как уже объяснялось. «И с кем пришли? С Яаковом».
52) Сказал рабби Йегуда: «И тем более, в час, когда Яаков спасся от Лавана, сказано: "Яаков же пошел своим путем, и встретили его ангелы Всесильного"5. И когда он спустился в Египет, сказал Творец: "Я сойду с тобой в Египет"69. И если Господин сошел, тем более сойдут слуги вместе с ним, как сказано: "Пришедшие в Египет с Яаковом"», но не сказано: «С ним». Рабби Яаков из поселка Ханан сказал от имени рабби Абы: «Кто эти сыны Исраэля, о которых говорится здесь? – Это те, которые действительно называются сыновьями Исраэля» – т.е. главы колен.
53) Рабби Аба провозгласил и сказал, подтверждая его слова: «"Идите, смотрите на дела Творца, который произвел опустошения на земле"6. Надо читать не "опустошения (шамо́т שַׁמּוֹת)", а "имена (шемо́т שֵׁמּוֹת)". И это согласуется с тем, что сказал рабби Хия: "Подобно тому, как сделал Творец в небесах, так же сделал и на земле, и есть святые имена в небесах, а есть святые имена на земле"» – т.е. имена колен, о которых сказано: «Вот имена сынов Исраэля»68.
54) Сказал рабби Йегуда: «В тот день, когда сошел Яаков в Египет, сошли вместе с ним шестьдесят десятков тысяч (рибо) высших ангелов». Провозгласил рабби Йегуда в доказательство своих слов: «"Вот ложе Шломо, шестьдесят воинов вокруг него"7 – замки́, которые установлены для того, чтобы принять ключ. Ключи поворачиваются в месте замка. Замки находятся в седьмой» сфире, т.е. Малхут, «и они устанавливаются в шестой» сфире, Есоде. И это означает сказанное: "Шестьдесят воинов вокруг него"».
Пояснение сказанного находится в «Предисловии книги Зоар»8. И там сказано, что у самой Малхут есть только ХАГАТ НЕХИ, и она оканчивается Есодом, который называется «мифтеха (ключ)», и ей недостает Малхут де-Малхут. И это то, о чем говорится здесь, что замки, т.е. Малхут, установленные соответственно ключу, поворачиваются в месте этого ключа, т.е. Есода, несмотря на то, что суть замка – это Малхут, состоящая из семи сфирот ХАГАТ НЕХИМ, и согласно этому следовало сказать: «Вот ложе Шломо» – т.е. Малхут, «семьдесят воинов вокруг него» – т.е. семь сфирот, каждая из которых состоит из десяти. Однако они заканчиваются в Есоде, который называется «мифтеха (ключ)», и есть в ней (Малхут) только ХАГАТ НЕХИ, и это шесть сфирот, каждая из которых состоит из десяти, и это шестьдесят, и поэтому сказано: «Шестьдесят воинов вокруг него», а не семьдесят.
55) И он продолжает выяснять сказанное: «"Вот ложе"74 – это Шхина, называемая ложем, "Шломо"74 – царя, которому присущ мир», и это Зеир Анпин, средняя линия, устанавливающая мир между правой и левой линиями. «"Шестьдесят воинов вокруг него"74 – это шестьдесят рибо высших ангелов, принадлежащих воинству Шхины, которое сошло с Яаковом в Египет». И число их шестьдесят по той причине, что Шхина отмечена ключом (мифтеха). «"Воинов (гиборим) Исраэля"74 – высшего Исраэля», Зеир Анпина, и сила (гвура) нисходит к ним от него. «И это значение сказанного: "Вот имена сынов Исраэля, ...каждый с домом своим пришли они"68», и это означает – они сами и пути их. Ибо под домом подразумеваются его традиции и его пути. Так как у каждого ангела есть особое действие, и по имени его он называется.
56) Рабби Хия отправился из Уши в Лод, и он восседал верхом на осле, и рабби Йоси был с ним. Сошел рабби Хия и потряс руки рабби Йоси, и сказал ему: «Если бы жители мира знали о великой чести, оказанной Яакову в час, когда сказал ему Творец: "Я сойду с тобой в Египет"69, то целовали бы прах в окрестности трех парсаот от его могилы. И так истолковывают наши учителя, великие мира, авторы Мишны сказанное: "И вышел Моше навстречу тестю своему"9 – что Аарон видел, как вышел Моше, и вышел с ним, и Эльазар и предводители и старейшины вышли с ним, и главы отчих домов, и знатные люди общины, и весь Исраэль вышли с ними. Таким образом, весь Исраэль целиком вышли навстречу Итро. Ведь кто увидит выходящего Моше и не выйдет с ним, и кто увидит Аарона с предводителями и не выйдет, и поэтому, ради Моше вышли все. И если ради Моше было так, то ради Творца, когда Он сказал: "Я сойду с тобой в Египет"69, тем более» – сошли с Ним все высшие служители. «И теперь понятно, почему вначале сказал Творец: "Я сойду с тобой в Египет"69 – то есть Он один, а затем: "Вот имена сыновей Исраэля"68 – то есть все высшие служители, как уже говорилось10. И также о Моше сказано: "И вышел Моше"76, а весь Исраэль вышли вместе с ним».
↩Тора, Шмот, 1:1. «И вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет с Яаковом, каждый с домом своим пришли они».
↩Тора, Берешит, 46:4. «Я сойду с тобой в Египет, и Я также выведу тебя, и Йосеф положит руку на глаза твои».
↩Тора, Шмот, 12:37. «И отправились сыны Исраэля из Рамсеса в Сукот, около шестиста тысяч пеших мужчин кроме детей».
↩Тора, Шмот, 12:39. «И пекли они тесто, которое вынесли из Египта лепешками пресными, потому что оно не заквасилось, так как они изгнаны были из Египта и не могли медлить, и даже пищей не запаслись».
↩Тора, Берешит, 32:2. «И Яаков пошел своим путем, и встретили его ангелы Всесильного».
↩Писания, Псалмы, 46:9. «Идите, смотрите на дела Творца, который произвел опустошения на земле».
↩Писания, Песнь песней, 3:7. «Вот ложе Шломо, шестьдесят воинов вокруг него, воинов Исраэля».
↩См. «Предисловие книги Зоар», статью «Манула и мифтеха (замок и ключ)», п. 44.
↩Тора, Шмот, 18:7. «И вышел Моше навстречу тестю своему, и поклонился, и поцеловал его, и приветствовали они друг друга, и вошли в шатер».
↩См. выше, п. 48.