350) «Пошли они. Пока шли, увидели одно тучное место среди трав, и водная река протекала в нем. Сели, пока сидели, вспорхнула одна птица и пролетела перед ними. Сказал рабби Хия: "Пойдем отсюда, потому что дикие петухи", то есть разбойники, "обитают здесь". Встали и пошли. Не успели повернуть назад головы, увидели, что разбойники их преследуют. Произошло с ними чудо: нашли они перед собой одну скалу, в которой была одна пещера. Вошли туда, и сидели там весь этот день и всю ночь».
351) «Провозгласил рабби Хия и сказал: "И ты не бойся, раб Мой Яаков, …ибо вот, спасу Я тебя издалека"1. Спрашивает: "Издалека"442, следовало сказать: "Вблизи"?" И мы уже объясняли это изречение, что "издалека" – это как говорят: "И вернулись из далекой страны", то есть, что это указывает на место. "Однако "издалека"442 означает как в сказанном: "Издалека Творец являлся мне"2. И написано: "Издалека приносит хлеб свой"3. И это глубина реки"», т.е. Хохма, которая называется «далеко», как сказано: «"Думал я: "Стану мудрым", но мудрость далека от меня"4. Это место, из которого исходит и вытекает эта река"», т.е. Бина.
352) Спрашивает: «"После того, как уже сказано: "Не бойся, раб Мой Яаков"442, что значит: "И возвратится Яаков, и (будет) спокоен и безмятежен, и нет тревоги"442?" – что является повторением того же смысла другими словами. И отвечает: "Творец", т.е. Зеир Анпин, "поднимается высоко-высоко", т.е. в Хохму, "как сказано: "Почему, Творец, стоишь вдали?"5, и это Хохма, как мы уже сказали. И из этого далекого места "вот, спасу Я тебя"442, – т.е. даст наполнение Хохмы. "И возвратится Яаков"442, – т.е. Зеир Анпин возвратится из Хохмы и спустится "на свое место, чтобы совершать зивуг с Кнессет Исраэль", Малхут. "И (будет) спокоен"442 – это Есод. "И безмятежен"442, означает, что он безмятежен, чтобы поместить в ней", в Малхут, "свое жилище. "И нет тревоги"442 – от Ицхака, т.е. левой линии и судов. Как сказано: "И вострепетал Ицхак трепетом великим"6. И поэтому написано: "И Страх Ицхака"7, т.е. левая линия, и когда пробудился этот страх, удалился Есод на другое место", и не передает (наполнение) Малхут. "Это означает: "Устрашились на Ционе грешники"8, – т.е. они устрашатся судов левой линии, называемой страхом, которая изгоняет Есод, чтобы не передавать (наполнение) Малхут. "На Ционе"449 – именно так", потому что Цион это Есод де-Малхут, так как Есод Зеир Анпина удаляется от нее из-за судов левой линии. "И поэтому говорит: "И нет тревоги"442. А сейчас Творец спас нас издалека и скрыл нас в этом месте", в пещере, "в спокойствии и безмятежности, "и нет тревоги"442 ни от чего, ведь когда Творец совершает чудо, Он во всём его делает"».
Пророки, Йермияу, 30:10. «И ты не бойся, раб Мой Яаков, – сказал Творец, – и не страшись, Исраэль. Ибо вот, спасу Я тебя издалека и потомство твое – из страны пленения их. И возвратится Яаков, и (будет) спокоен и безмятежен, и нет тревоги».↩
Пророки, Йермияу, 31:2. «Издалека Творец являлся мне: "Любовью вечной возлюбил Я тебя, и потому привлек Я тебя милостью!"»↩
Писания, Притчи, 31:14. «Она подобна кораблям купеческим – издалека приносит хлеб свой».↩
Писания, Коэлет, 7:23. «Всё это испытал я в мудрости. Думал я: "Стану мудрым", но мудрость далека от меня».↩
Писания, Псалмы, 10:1. «Почему, Творец, стоишь вдали, скрываешься во времена бедствия?»↩
Тора, Берешит, 27:33. «И вострепетал Ицхак трепетом чрезвычайно великим, и сказал: "Кто же он и где тот, который наловил добычи и принес мне?! И я ел от всего, прежде чем ты пришел; и благословил я его – пусть тоже благословен будет!"»↩
Тора, Берешит, 31:41-42. «Вот, двадцать лет я в доме твоем: служил я тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой, но ты переменял мою плату десятки раз. Не будь за меня Всесильный отца моего, Всесильный Авраама и Страх Ицхака, то теперь отправил бы ты меня ни с чем; горе мое и труд рук моих увидел Всесильный и рассудил вчера».↩
Пророки, Йешаяу, 33:14. «Устрашились на Ционе грешники, трепет объял лицемерных: "Кто из нас жить может? Огонь пожирающий! Кто из нас жить может?"»↩