120) Сказал рабби Йоси: «С того дня, как вышел рабби Шимон из пещеры, ничто не было скрыто от товарищей. Они созерцали высшие тайны, и те раскрывались им, как будто были вручены в тот час на горе Синай. После того как умер рабби Шимон, сказано: "И закрылись источники бездны и окна небесные"1 – т.е. перекрылись источники мудрости. И задумывались товарищи над сутью вещей, но были не в силах постичь их тайну».
121) «Однажды рабби Йегуда сидел у въезда в Тверию и увидел двух верблюдов, сбрасывающих со спины вьюк дорогих шерстяных одеяний. Свалилась ноша из шерстяных одеяний, и прилетели птицы» на то место, куда должна была упасть эта ноша, «и прежде чем одеяния достигли их, были рассечены» птицы.
122) «После этого налетело много птиц, и они ходили по ним» – по тем птицам, что были рассечены, «и поселились на скале, и не были рассечены. И кричали на них» – на этих птиц, чтобы отогнать их от рассеченных птиц, «но те не отходили от них. Услышали один голос: "Венец, что над венцами, пребывает во тьме, а господин его снаружи"».
123) «Пока сидел он» – рабби Йегуда, «прошел один человек, посмотрел на них» – на птиц, «сказал: "Этот не выполнил сказанное: "И стервятник стал опускаться на трупы, и отогнал их Аврам"2. Сказал ему рабби Йегуда: "Я ведь так и сделал", – чтобы эти птицы отстали от них, т.е. кричал им, – "но они не отстали". Повернул этот человек голову» к рабби Йегуде, «и сказал: "Прежде чем вырвет он волос с головы господина его, и прежде чем сделает плешь у госпожи"». Не понял рабби Йегуда, что он имел в виду. «Бежал за ним три мили», уговаривая его, чтобы раскрыл смысл своих слов, «но тот не сказал ему. Расстроился рабби Йегуда».
Пояснение сказанного. Известно, что порядок распространения мохин происходит по трем точкам холам-шурук-хирик.
Холам – это светá ВАК без рош, остающиеся после разделения ступени в силу подъема Малхут к Бине. И это светá хасадим, составляющие правую линию.
Шурук – это возвращение половины ступени на свое место, когда в ней снова выходят светá ГАР, но считающиеся (светами) ГАР де-ахор (обратной стороны), поскольку являются свойством Хохмы без хасадим, и Хохма вообще не может светить без облачения в хасадим. И потому, с появлением этих ГАР, застывают все света ступени, и она становится тьмой. И это – левая линия.
Хирик призван исправить левую линию, чтобы она включилась в правую и соединилась с ней. И потому он поднимает экран первой стадии, который снова притягивает ВАК без рош, и тогда подчиняется левая линия и соединяется с правой, и Хохма облачается в хасадим правой линии, и благодаря этому выходят ГАР де-паним (лицевой стороны). И нет необходимости подробно выяснять здесь выход трех линий, так как мы уже это делали раньше.3
Однако сейчас нам необходимо знать, что и сама точка хирик, т.е. средняя линия, тоже выходит в этой последовательности холам-шурук-хирик. Сначала раскрывается корень экрана де-хирик, т.е. экран манулы от первого сокращения, без которого не подчиняется левая линия, и тогда сразу же исчезают из левой линии ГАР обратной стороны.
Однако с раскрытием этого экрана он все еще ни в коем случае недостоин получить ГАР, и потому нужно снова его подсластить с помощью подъема Малхут в Бину. И тогда раскрывается точка холам средней линии – подслащенная Малхут. И хотя она тоже представляет собой ВАК без ГАР, однако эти ВАК уже достойны получить ГАР, поскольку обладают экраном мифтеха.4
А затем раскрывается точка шурук, т.е. ГАР де-ахор (обратной стороны) и застывание светов, так как они являются свойством Хохмы без хасадим. А в конце снова производится зивуг на экран де-хирик в первой стадии с помощью подъема МАН, и тогда соединяются линии правой стороны и левой стороны друг с другом, и Хохма облачается в хасадим, и возникают ГАР де-паним (лицевой стороны). Таким образом, точка хирик, т.е. сама средняя линия, тоже должна выходить по трем этим точкам: холам-шурук-хирик, и помни это.
И знай также, что эти два верблюда, увиденные рабби Йегудой, это души, которые были погружены во власть левой линии, этой точки шурук, и приняли форму верблюдов, т.е. они подобны верблюду, несущему тяжелую ношу. Ибо все возвышенные ступени, которые были у этих душ, застыли и стали тьмой, и не могли они наслаждаться ими – вплоть до того, что стали они для них тяжелой ношей. И всё их стремление сводилось лишь к тому, как избавиться от них. Поэтому они были подобны верблюдам – ведь верблюд, даже если он несет на спине бесценные сокровища, они отвратительны ему и будут ему в тягость, потому как не может насладиться ими.
И это означает сказанное: «И увидел двух верблюдов, сбрасывающих со спины вьюк дорогих шерстяных одеяний» – потому что он увидел эти души в тот момент, когда над ними раскрылся экран де-хирик, для того чтобы спасти их от власти левой линии и соединить их с правой линией, как мы уже выяснили в отношении экрана де-хирик. И поэтому говорится, что он увидел этих верблюдов, т.е. души, в то время, когда они избавлялись и сбрасывали с себя дорогие шерстяные одеяния, т.е. ступени, которые застыли на них и стали им в тягость. И благодаря появлению экрана де-хирик в корневой стадии, который является экраном первого сокращения, возвращающим левую линию в ВАК, упали с них ступени ГАР, ставшие им в тягость. «Свалилась ноша из шерстяных одеяний» – т.е. свалилась с них эта ноша благодаря вышеуказанному экрану.
«И прилетели птицы» – и оказались птицы в этом месте, т.е. ступени ГАР, происходящие от одеяний Имы, т.е. Бины, которых вовсе не затрагивает ущерб от падения поклажи. И это означает: «И прежде чем одеяния достигли их, были рассечены» – несмотря на то, что ущерб от падения поклажи не затронул их, все равно они «были рассечены», т.е. раскрылось над ними подслащение от подъема к Бине, так как этот подъем разделяет ступень на две половины: Кетер и Хохма со светами нефеш-руах остаются на ступени, а Бина, Тиферет и Малхут падают вниз со ступени.5 Это и есть раскрытие точки холам снова, в средней линии, благодаря чему они вновь становятся достойны получить ГАР.
И сказано: «После этого налетело много птиц» – после того, как они получили катнут де-холам, они стали достойны получить также и ГАР обратной стороны, т.е. точку шурук средней линии. И потому появились новые птицы, «и они ходили по ним» – т.е. ходили по первым птицам, которые были рассечены. Иными словами, свойства ГАР новых птиц опирались на рассечение предыдущих птиц, поскольку без их рассечения невозможно было бы раскрытие этих ГАР точки шурук. «И поселились на скале» т.е. селились они на скале. Иначе говоря, снова застыли их света и стали словно скала, – согласно природе точки шурук.
И вот эти души явились к рабби Йегуде, чтобы он исправил их. Поэтому сказано: «И кричали на них» – т.е. рабби Йегуда кричал на них, чтобы отогнать эти мохин де-шурук от душ, «но те не отходили от них» – т.е. мохин не хотели отделяться от душ. «Услышали один голос: "Венец, что над венцами"» – т.е. Нуква, «пребывает во тьме» – она находится во тьме, «а господин его» – т.е. Зеир Анпин, «снаружи» – он снаружи. Иными словами, это состояние душ привело к тому, что Зеир Анпин и Нуква находятся в ахораим, причем Нуква пребывает во тьме, а Зеир Анпин находится снаружи ступени.
И поэтому «сказал: "Этот не выполнил сказанное: "И стервятник стал опускаться на трупы, и отогнал их Аврам"182» – т.е. намекнул ему, что он должен отогнать от душ этих новых птиц, т.е. мохин де-ахораим в свойстве шурук и левой линии, как сказано: «И отогнал их Аврам»182. «Сказал ему рабби Йегуда: "Я ведь так и сделал, но они не отстали"» – потому что он кричал на них, чтобы отогнать, но они не слушались его. «Повернул этот человек голову» – намекнул ему тем, что повернул голову (рош), чтобы и он вернулся и сделал для этих душ новый рош в свойстве паним. «И сказал: "Прежде чем вырвет он волос с головы господина его, и прежде чем сделает плешь у госпожи"».
Объяснение. «Волосы (сеарот שערות)» – это суды, от слова «бýри (сеарот סערות)». И чтобы вернуть ЗОН из состояния ахораим (обратной стороны), нужна точка хирик средней линии, возвращающей ГАР де-паним (лицевой стороны) к душам. Это также исправление, возвращающее Зеир Анпин в свойство хасадим – как в паним (лицевой стороне), так и в ахор (обратной). И потому устраняются у него тогда все волосы (сеарот שערות) спереди и сзади. И поэтому сказано: «Прежде чем вырвет он волос с головы господина его» – потому что он еще не устранил бури (сеарот סערות) и суды из рош Зеир Анпина. И «вырвет» означает устранение волос как спереди (ме-паним), так и сзади (ме-ахор), поскольку требуется удалить все суды от Зеир Анпина и дать их Нукве. А затем Зеир Анпин и Нуква совершают зивуг вместе, и тогда волосы (сеарот שערות) удаляются также и у Нуквы – но только из свойства ГАР де-паним, где происходит зивуг с Зеир Анпином де-паним. Однако в ее ГАР де-ахор остаются все суды, дабы наказывать нечестивцев, которые хотят питаться от этих ГАР де-ахор.
Но поскольку эти души были погружены во власть левой (стороны), не мог рабби Йегуда исправить их так, как сказал ему этот человек. И поэтому сказано: «Бежал за ним три мили, но тот не сказал ему» – т.е. бежал за ним три мили, чтобы тот сказал, как исправить эти души указанным им образом: «Прежде чем вырвет он волос…», но он не хотел сказать ему. «Расстроился рабби Йегуда» – потому что не знал, как исправить их.
124) Однажды заснул рабби Йегуда под деревом, и увидел он в своем сне, что четыре крыла исправляются, и рабби Шимон поднимается на них и книга Торы с ним. И не оставил он ни одной из книг высших тайн и Аггады, которой бы он не поднял с собой, и вознес их на небосвод. И увидел, что скрылись они от глаз и не раскрываются больше.
125) Когда проснулся, сказал: «Конечно, из-за смерти рабби Шимона мудрость покинула землю. Горе поколению, ибо тот драгоценный камень, за который держались они, и на который опирались высшие и нижние, исчез у них!»
126) Пришел он к рабби Аба и рассказал ему. Вознес рабби Аба руки над головой и заплакал. И сказал: «Жернова, которые молотят добрый ман каждый день, – т.е. раскрывают тайны Торы, – и собирают его, как сказано: "Самомалейший собрал десять хомеров"6. А теперь удалились жернова и ман, и не осталось от него в мире ничего, кроме сказанного: "Возьми один сосуд и положи в него полный омер мана, и помести его пред Творцом для хранения"7. Не "открыто" сказано, а "для хранения", что означает – помести его укромно. И теперь, кто сможет раскрыть тайны и кто знает их?!»
127) Сказал он шепотом рабби Йегуде: «Наверное, тот человек, которого ты видел, был Элияу. И не хотел он раскрывать тебе этих тайн, для того чтобы познал ты величие рабби Шимона, пребывавшего в дни твои. И поколение будет оплакивать его». Сказал ему, рабби Йегуде: «Хватит поминать его плачем».
128) Рабби Йегуда плакал о нем каждый день, ведь был он с ним, – с рабби Шимоном, – в святой Идре рабби Шимона и товарищей. Сказал он рабби Аба: «Жаль, что не отошел я в святой Идре в тот день вместе с тремя, которые вознеслись (и это рабби Йоси, сын рабби Яакова, рабби Хизкия и рабби Йеса)8, чтобы не видеть это поколение, ибо отвратилось поколение».
Тора, Берешит, 8:2. «И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал лить дождь с неба».↩
Тора, Берешит, 15:11. «И стал опускаться стервятник на трупы, и отогнал их Аврам».↩
См. Зоар, главу Берешит, часть 1, п. 9.↩
См. Зоар, главу Лех леха, п. 22, со слов: «Экран де-хирик, на который выходит средняя линия, происходит от свойства суда, имеющегося в Малхут…»↩
См. Зоар, главу Берешит, часть 1, п. 2.↩
Тора, Бемидбар, 11:32. «И встал народ, и весь тот день, и всю ночь, и весь следующий день собирали перепелов, самомалейший собрал десять хомеров, и разложили их себе вокруг стана».↩
Тора, Шмот, 16:33. «И сказал Моше Аарону: "Возьми один сосуд и положи в него полный омер мана, и помести его пред Творцом для хранения во всех поколениях ваших"».↩
См Зоар, главу Насо, Идра раба, статью «Уход трех товарищей», пп. 353-358.↩