375) «Провозгласил рабби Аба и сказал: "И сделал Бецалель ковчег из дерева шити́м (акации)"1. Здесь, несмотря на то, что все тайны Скинии установили товарищи в Идра кадиша, тут надо всмотреться, потому что эта тайна увенчана множеством тайн для изучения этой мудрости. Ковчег нужен для того, чтобы помещать в него письменную Тору", потому что ковчег – это Малхут, а письменная Тора – это Зеир Анпин. "И Тора укрыта в нем шестью досками со всех сторон", ибо ковчег изготовлялся из шести досок, четыре доски вокруг с четырех сторон, и одна доска сверху, и одна снизу, итого шесть, "и это называется ковчегом. И когда окружают эти шесть досок", указывающие на ХАГАТ НЕХИ Малхут, "чтобы быть одним целым, тогда это – единое тело (гуф), чтобы поместить в него тайну Торы", которая в шести окончаниях (ВАК)"», ХАГАТ НЕХИ, т.е. Зеир Анпин.
376) «"И этих досок ковчега – пять", – четыре доски со всех сторон и одна внизу, соответствующие ХАГАТ Нецах Ход. Ибо доска, находящаяся сверху, это покрытие на него, и она не относится к ковчегу. "И входят в него пять книг", т.е. пять частей Торы, ХАГАТ Нецах Ход Зеир Анпина. "И эти пять досок являются шестью, вместе с одной ступенью, входящей в них скрыто, называемой "всё", и это союз", называемый Есод, и поскольку он находится в скрытии, нет соответствующей ему доски в ковчеге. "Когда он входит внутрь пяти досок, тогда ковчег и Тора находятся в состоянии девяти ступеней, двух имен АВАЯ Элоким (הויה אלקים)", в которых есть девять букв. "А затем устанавливается еще одна доска, являющаяся высшей", т.е. покрытие, "покрывающая всё. И это – тот небосвод, который окружает и покрывает всё", восьмой небосвод, Бина.2 "И из-за этого", из-за того, что покрытие укрывает их, "всё находится в скрытии"», т.е. они не проявляются.
377) «"Здесь необходимо внимательно разобраться и узнать, что такое ковчег. Ибо есть ковчег, и есть ковчег", т.е. Малхут святости и Малхут ситры ахра, "одно против другого". Провозгласил и сказал: "Всё это отдает Аравна-царь царю"3. Спрашивает: "Разве Аравна был царем? Хотя товарищи объяснили это, но что написано о Давиде: "Всякий, кто побьет йевусеев"4. Давид, который завоевал Йерушалаим", и место Храма принадлежало ему, "почему купил его за деньги?" – у Аравны. "И если скажешь: хотя Йерушалаим и принадлежал ему, Давиду", – всё же "место это было наследием Аравны", и необходимо было выкупить его. Так же как было с Навотом изреэльтянином, – ведь, несмотря на то, что Ахав властвовал и был царем, он должен был просить этот виноградник" у него, "и так же Давид"».
378) И отвечает: «"Но, разумеется, Аравна был царем, и это место находилось в его владении, и он властвовал над ним. А когда пришло время забрать его из-под его власти, то это место было бы отдано не иначе, как ценой большой крови и жизни сыновей Исраэля", т.е. путем войны. "Однако затем стоял ангел-губитель над этим местом, и там, когда убивал, находясь на этом месте, не мог убивать, и ослабла сила его"».
379) «"И это место было тем местом, на котором был связан (для принесения в жертву) Ицхак, на котором Авраам построил жертвенник, и связал Ицхака, сына своего. Когда Творец смотрел на это место, милосердие переполняло Его. Это означает сказанное: "Увидел Творец и сжалился над ними"5 – увидел Творец, как в этом месте был принесен в жертву Ицхак, тотчас снова смилостивился над ними"».
380) «"И сказал ангелу-губителю: "Довольно, теперь останови руку свою"414. Что значит: "Довольно"414? Ведь это объяснялось. Но это так, здесь написано: "Довольно"414, и там написано: "Довольно тебе оставаться у этой горы"6, что означает – хватит, и также "довольно"415 здесь означает – "хватит тебе владеть этим местом, многие годы оно было в твоем владении, отныне и впредь – "довольно", т.е. хватит, "верни это место его владельцам. Вместе с тем, лишь ценой смерти и денег вышло оно из-под его власти"».
381) Спрашивает: «"Почему он зовется Аравна?" И отвечает: "Однако написано: "Аравна (אֲרַוְנָה)"412, и написано: "Орнан (אָרְנָן)"414. И это означает: "Пока это место находилось в его владении, он звался Аравна (אֲרַוְנָה), что является намеком на ковчег (арон ארון) ситры ахра (нечистых сил)", на их Малхут. "И то, что добавились в нем буквы"» к слову «ковчег (арон ארון)», и стал называться Аравна (אֲרַוְנָה), – «"так должно добавляться к недоброжелателю, ибо так это у ситры ахра, ведь добавка у нее становится недостатком"».
382) «"У стороны святости, вследствие убавления букв, добавляется святость. И это означает сказанное: "На двенадцати (шней асар שני עשר) быках"7 – убавилась мем (ם), ибо вместо "двенадцать (шнейм асар שנים עשר)" написано: "двенадцать (шней асар שני עשר)", без мем (ם). "А ситре ахра даются дополнительные буквы, как сказано: "И сделай полотнища из козьего волоса для шатра поверх Скинии – одиннадцать (аштей эсрэ עשתֵי עשרה) полотнищ"8, – и это добавление букв", поскольку добавилась буква аин (ע) к двенадцати (штей эсрэ שתי עשרה), и это недостаток, поскольку одиннадцать (аштей эсрэ עשתֵי עשרה) на один меньше двенадцати (штей эсрэ שתי עשרה). "А на стороне святости" написано: "Двенадцать (шней асар שני עשר)", без мем (ם), и не более, а здесь: "Одиннадцать (аштей эсрэ עשתֵי עשרה)"417, и добавилась аин (ע). "И всё у нее является недостатком. И так должно быть у недоброжелателя (досл. с дурным глазом), который желает наполнить свой глаз (аин)", то есть аин (ע) его, "однако от него убывает"», как мы изучаем, что всякий добавляющий убавляет.
383) «"Смотри, стороной святости называется ковчег союза", указывающий на Малхут святости. "И этот ковчег союза" – т.е. Малхут, объединенная с союзом, Есодом, "достойна тела (гуф)", Зеир Анпина, "чтобы вошел в нее образ человека (адам)", т.е. АВАЯ (הויה) с наполнением алеф (א), в гематрии адам (אדם 45). "Это является внутренним смыслом обычая помещать великих праведников, после их ухода из этого мира, в ковчег", чтобы указать на единство Зеир Анпина с ковчегом союза. "Ибо ситра ахра не исправляется в теле, и не относится к телу человека", указывающему на Зеир Анпин. "И поэтому не созданы тела для ситры ахра (нечистых сил),9 поскольку они вообще не относятся к телу человека"».
384) «"Что написано о Йосефе: "И был помещен в ковчег"10. Почему написано: "И был помещен (ваи́сем וַיִּישֶׂם)"419 – с двумя буквами йуд (י)?" И отвечает: "Но когда соединяется союз с союзом", – поскольку буква йуд указывает на союз, Есод, "а две буквы йуд написаны в соответствии с двумя союзами: свойство" союз "внизу", и это Йосеф, "в свойстве" союза "наверху", и это ковчег союза. И он вошел в ковчег. Какова причина того, что вошел в ковчег? Это потому, что соблюдал союз святости, и он воплотился в нем, и потому был достоин войти в ковчег. И все так, как и должно быть"».
Тора, Шмот, 37:1. «И сделал Бецалель ковчег из дерева шитим: два с половиной локтя его длина, и полтора локтя его ширина, и полтора локтя его высота».↩
См. выше, п. 361.↩
Пророки, Шмуэль 2, 24:23. «"Всё это отдает Аравна-царь царю", и сказал Аравна царю: "Да благоволит к тебе Творец Всесильный твой"».↩
Пророки, Шмуль 2, 5:8. «И сказал Давид в тот день: "Всякий, кто побьет йевусеев и доберется до трубопровода, и до хромых и слепых, ненавистных душе Давида"... Оттого и говорят: "Слепой и хромой не войдут в дом"».↩
Писания, Диврей а-ямим 1, 21:15. «И послал Всесильный ангела в Йерушалаим, чтобы погубить его. И когда (начал) он истреблять, увидел Творец и сжалился над ними, и сказал ангелу-губителю: "Довольно, теперь останови руку свою". И ангел Творца стоял у гумна Орнана, йевусея».↩
Тора, Дварим, 1:6. «Творец Всесильный наш говорил нам на Хорэве так: "Довольно вам оставаться у этой горы"».↩
Пророки, Мелахим 1, 7:25. «Стояло море на двенадцати быках: три глядели на север, три глядели на запад, три глядели на юг и три глядели на восток. И море располагалось на них сверху, а все их задние части (досл. обратные стороны) обращены внутрь».↩
Тора, Шмот, 26:7. «И сделай полотнища из козьего волоса для шатра поверх Скинии; одиннадцать полотнищ сделай таких».↩
См. «Предисловие книги Зоар», п. 248. «После того, как освятился этот день, осталось сотворить духов, для которых не было создано тело (гуф)…»↩
Тора, Берешит, 50:26. «И умер Йосеф ста десяти лет. И набальзамировали его, и был помещен в ковчег в Египте».↩