"Шаги по пути истины"
Ноев ковчег
Каким был Ноев ковчег? О чем он должен нам напомнить, какой пример дать?
Он должен напомнить нам, что мы находимся в одном маленьком ковчеге. Мир не просто так кажется нам все меньше и меньше. Он похож на маленькую деревню, в которой мы все больше связываемся друг с другом. Мир становится все теснее, до любого места можно добраться быстро и легко.
В сущности, именно об этом рассказывает Тора. Она говорит нам, что все человечество живет под одной крышей.
Все рыбы, дикие и домашние животные, птицы, люди и их пища – все они находятся в одном маленьком ковчеге.
И неважно, что нас стало больше, и вместо маленькой семьи Ноаха человечество выросло до семи миллиардов людей. Это не имеет значения. Дом остался домом. И нам некуда сбежать из этого ковчега. Если кто-то хочет сбежать, он тотчас же попадает в злобные воды потопа. И там у него нет никакой возможности спастись от смерти.
И только если мы находимся вместе в одном ковчеге, где все мы связаны вместе, понимая, что в конечном счете все мы – создания одной Высшей силы, и обязаны быть в единстве, в связи друг с другом, в понимании, взаимном осознании и даже во взаимной любви, – только лишь при этом условии мы можем спастись от потопа. Иначе его воды захлестнут нас, и мы не спасемся.
Каким бы прочным ни был сам ковчег, какими бы крепкими ни были его борта, он сможет защитить нас только в том случае, если мы позаботимся о том, чтобы внутри него все мы – и львы, и птицы, и рыбы, и люди – все мы поняли, что для того, чтобы спастись, мы обязаны быть связаны вместе взаимной любовью и ответственностью – так называемым поручительством.
И тогда Высшая сила, называемая воды Бины (не воды потопа, а воды Бины, Творец), – эта сила будет оберегать нас, и под ее охраной мы сможем спастись от любого зла, заключенного в этих бурных водах потопа.
"Ведь собрание это, называемое "Книга Зоар" – словно Ноев ковчег, уберегший в себе многие виды творений, так и праведники смогут существовать благодаря тайному свету этой Книги, спасающему душу и дух, и несущему исправление". (Рамак, "Дорогой свет")
Перевод: Ирина Романова