Carta 1
Carta 2
Carta 3
Carta 4
Carta 5
Carta 6
Carta 7
Carta 8
Carta 9
Carta 10
Carta 11
Carta 12
Carta 13
Carta 14
Carta 15
Carta 16
Carta 17
Carta 18
Carta 19
Carta 20
Carta 21
Carta 22
Carta 23
Carta 24
Carta 25
Carta 26
Carta 27
Carta 28
Carta 29
Carta 30
Carta 31
Carta 32
Carta 33
Carta 34
Carta 35
Carta 36
Carta 37
Carta 38
Carta 39
Carta 40
Carta 41
Carta 42
Carta 43
Carta 44
Carta 45
Carta 46
Carta 47
Carta 48
Carta 49
Carta 50
Carta 51
Carta 52
Carta 53
Carta 54
Carta 55
Carta 56
Carta 57
Carta 58
Letter 59
Letter 60
Carta 61
Bibliotecachevron_right
Baal HaSulam/ Cartas
chevron_right
Carta 7
 

Letter 7

December 28, 1921, Hanukkah, Jerusalem

To my friend, my heart and my point, the glory of his name is my glory, may his candle burn and shine for all eternity, Amen, may it be so:

Since the ninth of Elul [last month in the Hebrew calendar] to the second day of Hanukkah, some four months, I have been anticipating the joy of your written word. But in the end, a long letter is lying before me, full of poetic phrases and intimations that no one understands, like the dust that a fox lifts up when it walks in a tilled field. What fault have you found in me to make me unworthy of knowing anything about your states, although you know how much I care about them?

I am also surprised that you did not pay attention to what we said, that you would not write me anything that is covered with poetic phrases, in which I flee endlessly, so much so that I cannot find you in even one of them.

I ask of you, for God’s sake, that from now on, when you write me some information, write with care and make certain you interpret it simply, as a person speaks to his friend, who is not a prophet, making certain he will not stray or even contemplate, nor note the eloquence, but rather the ease of explanation. And most important, not to mix in his words poetic phrases or intimations, for there is no fear of any foreign eyes ... and in my house there is no entry to foreigners.

When you write me innovations in the Torah, clarify them to me without any names or Partzufim that are common in the books, but in ordinary people’s terms. For myself, I also take notice to explain my points in ordinary language, and it falls under my senses in complete simplicity, through and through, for it is a near and true way to clarify something to the fullest.

While I clothe the matters in the names of the books, at that time appears in me the desire to know the thoughts of the books, so my mind strays from the goal of my way, and this I have tried and tested. Moreover, when I obtain some direction in the poetic phrases in the books for my way, the joy even increases to mingle falsehood with truth.

Therefore, when I come to scrutinize something that I must, I keep myself carefully from looking in books both before and after. And it is likewise in writing; I do not use poetic phrases with them, so as to always be ready in purity to find a word of truth with admixtures or assistance from something external to it. Only then does the palate taste...

Yehuda Leib