א. ليس هنالك سواه
ב. شخينا [اللاهوت] في المنفى
ג. مسألة الاحراز الروحي
ד. ما هو سبب الثقل الذي يشعر به الإنسان عند الإبطال أمام الخالق في العمل\؟
ה. ليشما هي إيقاظ من الأعلى، ولماذا نحتاج إلى إيقاظ من الأسفل\؟
ו. ما هو الدعم في التوراة وفي العمل\؟
ז. ما هو ""العادة تصبح طبيعة ثانية"" في العمل\؟
ח. ما هو الفرق بين ظل كيدوشا وظل سترة عشرا\؟
ט. ما هي الأشياء الثلاثة التي توسع عقل المرء في العمل\؟
י. ما هو ""أسرع يا حبيبي"" في العمل\؟
יא. في شأن الفرح مع الارتجاف، في العمل
יב. جوهر عمل الإنسان
יג. رمان
יד. ما هي عظمة الخالق\؟
טו. ما هي الآلهة الأخرى في العمل\؟
טז. ما هو يوم الرب وليل الرب في العمل\؟
יז. ماذا يعني أن سترة أخرا تسمى ""ملخوت بدون تاج""\؟
יח. ستبكي روحي في الخفاء – 1
יט. ماذا يعني ""الخالق يكره الأجساد"" في العمل\؟
כ. ليشما [من أجلها]
כא. عندما يشعر المرء بأنه في حالة صعود
כב. التوراة ليشما
כג. يا من تحبون الرب أبغضوا الشر
כד. سينقذهم من يد الأشرار
כה. الأمور التي تأتي من القلب
כו. مستقبل المرء يعتمد ويرتبط بالامتنان للماضي
כז. ما هو ""الرب عال والمتواضع يرى""\؟ - 1
כח. لن أموت بل أحيا
כט. عندما تأتي الأفكار إلى الشخص
ל. الاهم هو الرغبة في العطاء فقط
לא. من يرضي روح الشعب
לב. قرعة هيا الإيقاظ من الاعلى
לג. القرعة في يوم كيبوريم ومع هامان
לד. فضل الارض
לה. فيما يتعلق بحيوية كيدوشا
לו. ما هي الأجسام الثلاثة في الإنسان\؟
לז. مقال لبوريم
לח. مخافة الله كنزه
לט. وخاطوا ورق التين
מ. ما هو مقياس الإيمان بالراف\؟
מא. ما هي العظمة والصغر في الإيمان\؟
מב. ما هو اختصار إلول في العمل\؟
מג. فيما يتعلق بالحقيقة والإيمان
מד. العقل والقلب
מה. تمييزان في التوراة وفي العمل
מו. سلطة إسرائيل على كليبوت
מז. في المكان الذي تجد فيه عظمته
מח. الأساس الأولي
מט. الاهم هو العقل والقلب
נ. حالتان
נא. إذا واجهت هذا الشرير
נב. التعدي لا يطفئ ميتزفا
נג. مسألة الحد
נד. الغرض من العمل – 1
נה. هامان من التوراة من أين\؟
נו. التوراة تسمى إشارة
נז. سوف يقدمه كذبيحة لإرادته
נח. الفرح هو ""انعكاس"" للأعمال الصالحة
נט. بخصوص العصا والحية
ס. ميتزفا التي تأتي من خلال التعدي
סא. حوله تهب العواصف بقوة
סב. ينزل ويحرض، ويصعد ويشكو
סג. لقد اقترضت، وأنا أسدد
סד. من لو ليشما، نأتي إلى ليشما
סה. فيما يتعلق بالمكشوف والمخفي
סו. بشأن إعطاء التوراة – 1
סז. ابتعد عن الشر
סח. اتصال الانسان بالسفيروت
סט. أولاً سيكون تصحيح العالم
ע. بيد قوية وبسخط مسكوب
עא. ستبكي روحي في الخفاء – 2
עב. الثقة هي لباس النور
עג. بعد التسمتسوم
עד. العالم، السنة، الروح
עה. هناك تمييز للعالم التالي، وهناك تمييز لهذا العالم
עו. على جميع قرابينك تقدم الملح
עז. روح المرء يجب أن تعلمه
עח. التوراة والخالق وإسرائيل واحد
עט. أتزيلوت و ب.ي.ع
פ. بخصوص أخور بي أخور
פא. فيما يتعلق برفع م""ن
פב. الصلاة التي ينبغي للمرء أن يصليها دائما
פג. فيما يتعلق بفاف الأيمن وفاف الأيسر
פד. ما هو ""أخرج الإنسان من جنة عدن لئلا يأخذ من شجرة الحياة""\؟
פה. ما هي ثمرة شجرة الحمضيات في العمل\؟
פו. وبنو عيري مسكينوت
פז. شبات شكاليم
פח. كل العمل يتم فقط حيث توجد طريقتان - 1
פט. لفهم كلام الزوهار
צ. في زوهار، بريشيت
צא. بخصوص القابل للاستبدال
צב. شرح تمييز الحظ
צג. بخصوص الزعانف والقشور
צד. ويجب أن تحفظوا نفوسكم
צה. بخصوص إزالة القلفة
צו. ما هو هدر الحظيرة ومصنع النبيذ في العمل\؟
צז. نفايات الحظيرة ومصنع النبيذ
צח. تسمى الروحانية ما لا يضيع أبدًا
צט. ولم يقل شريرًا أو صالحًا
ק. التوراة المكتوبة والتوراة الشفهية – 1
קא. تعليق على مزمور ""للغالب على الورد""
קב. وتأخذ لك ثمرة شجرة حمضيات
קג. من قلبه يجعله راغبا
קד. وكان المخرب جالسا
קה. التلميذ الحكيم غير الشرعي يسبق رئيس الكهنة العامي
קו. ما يعنيه الاثنا عشر خالوت في يوم السبت
קז. بخصوص الملائكة
קח. إذا تركتني يومًا ما، فسوف أتركك يومان
קט. نوعين من اللحوم
קי. الحقل الذي باركه الرب
קיא. التنفس والصوت والكلام
קיב. الملائكة الثلاثة
קיג. الصلاة الثامنة عشرة
קיד. دعاء
קטו. جماد، نبات، حيوان، ومتكلم
קטז. من قال: ""الوصايا لا تحتاج إلى نية""
קיז. لقد تعبتم ولم تجدوا، لا تصدقوا
קיח. لفهم مسألة الركب التي سجدت للبعل
קיט. ذلك التلميذ الذي تعلم في الخفاء
קכ. سبب عدم تناول المكسرات في روش هاشانا
קכא. إنها مثل السفن التجارية
קכב. فهم ما هو مكتوب في شولخان أروخ
קכג. طلاقه ويده يأتيان كواحد
קכד. سبت بريشيت والستة آلاف سنة
קכה. هو الذي يفرح السبت
קכו. حكيم يأتي إلى المدينة
קכז. الفرق بين الجوهر والذات والوفرة المضافة
קכח. يقطر الندى من جالجالتا إلى زعير أنبين
קכט. الشخينا في الغبار
קל. طبرية حكمائنا، حسن رؤيتكم
קלא. من يأتي للتطهير
קלב. بعرق وجهك تأكل خبزا – 1
קלג. أنوار السبت
קלד. النبيذ الذي يسبب السكر
קלה. الطاهر والصالح لا تقتل
קלו. الفرق بين الرسالة الأولى والأخيرة
קלז. وكان صلفحاد يجمع الحطب
קלח. وعن الخوف الذي يأتي أحياناً على الإنسان
קלט. الفرق بين أيام العمل الستة والسبت
קמ. كيف أحب التوراة الخاصة بك
קמא. بشأن عيد بيساخ
קמב. جوهر الحرب
קמג. جيد فقط لإسرائيل
קמד. هناك شعب معين
קמה. ماذا تعني سيعطي الحكمة خصيصا للحكماء
קמו. تعليق على الزوهار
קמז. عمل الاستقبال والإعطاء
קמח. التدقيق في المر والحلو والصواب والخطأ
קמט. لماذا نحتاج إلى جذب خوخما
קנ. رنموا للرب لانه قد صنع مفتخرا
קנא. ورأى إسرائيل المصريين
קנב. لأن الرشوة تعمي عيون الحكماء
קנג. الفكر هو نتيجة الرغبة
קנד. لا يمكن أن يكون هناك مساحة فارغة في العالم
קנה. نقاء الجسم
קנו. لئلا يأخذ من شجرة الحياة
קנז. أنا نائم ولكن قلبي مستيقظ
קנח. سبب عدم تناول الطعام في منزل بعضنا البعض في عيد بيساخ
קנט. وقد حدث ذلك خلال تلك الأيام العديدة
קס. سبب اخفاء الماتزوت
קסא. بشأن إعطاء التوراة – 2
קסב. بشأن خازاق التي نقول بعد الانتهاء من السلسلة
קסג. ما قاله مؤلفو الزوهار
קסד. هناك فرق بين المادية والروحانية
קסה. شرح طلب إليشع من إيليا
קסו. تمييزان في الإحراز
קסז. سبب تسميتها بـ ""شبات تشوفا"".
קסח. عادات إسرائيل
קסט. بخصوص الصالحين الكاملين
קע. لا يكون في جيبك حجر كبير
קעא. في زوهار، إيمور – 1
קעב. مسألة المنع والتأخير
קעג. لماذا نقول لخاييم
קעד. في شأن التستر
קעה. إذا طال عليك الطريق
קעו. عند شرب البراندي بعد الهفدلا
קעז. الكفارات
קעח. ثلاثة شركاء في الرجل
קעט. ثلاثة خطوط
קפ. في زوهار، إيمور – 2
קפא. بشأن الشرف
קפב. موسى وسليمان
קפג. تمييز المسيح
קפד. الفرق بين الإيمان والعقل
קפה. غير المتعلم، الخوف من السبت عليه
קפו. اجعل سبتك يوم أسبوع، ولا تحتاج إلى الناس
קפז. اختيار العمل
קפח. كل العمل يتم فقط حيث توجد طريقتان - 2
קפט. العمل يؤثر على الفكر
קצ. كل عمل يترك بصمة
קצא. زمن النزول
קצב. مسألة النصائب
קצג. جدار واحد يخدم كلاهم
קצד. السبعة الكاملة
קצה. كوفؤا - سأعجل بها
קצו. قبضة الخارجيون
קצז. كتاب، مؤلف، قصة
קצח. الحرية
קצט. إلى كل رجل من إسرائيل
ר. حزدقوت المساخ
רא. الروحانية والجسدية
רב. بعرق وجهك تأكل خبزا – 2
רג. كبرياء الرجل يجب أن يخفضه
רד. الغرض من العمل - 2
רה. الحكمة تصرخ في الشوارع
רו. الإيمان والمتعة
רז. الاستقبال من أجل العطاء
רח. مسألة الجهد
רט. ثلاثة شروط في الصلاة
רי. عيب جميل فيك
ריא. كما لو كان يقف أمام الملك
ריב. احتضان اليمين، احتضان اليسار
ריג. مسألة تجلي النقص
ריד. معروف في البوابات
רטו. بخصوص الإيمان
רטז. يمين و يسار
ריז. إذا لم أكن لي فمن لي\؟
ריח. التوراة والخالق واحد
ריט. الإخلاص
רכ. بشأن المعاناة
רכא. سلطات متعددة
רכב. الجزء الممنوح للسترا اخرا لفصلها عن القدوشا
רכג. لباس، كيس، كذبة، اللوز
רכד. يسود دي نوكفا ويسود دي ديخورا
רכה. لرفع نفسه
רכו. التوراة المكتوبة والتوراة الشفهية – 2
רכז. مكافأة ميتزفا – ميتزفا
רכח. السمك قبل اللحم
רכט. جيوب هامان
רל. الرب عال ويرى المتواضع - 2
רלא. طهارة أنيةالاستقبال
רלב. استكمال العمل
רלג. العفو والمغفرة والتكفير
רלד. من يقطع كلام التوراة ويدخل في حديث
רלה. أبحث في الكتاب مرة أخرى
רלו. مضايقي يلعنونني اليوم كله
רלז. لأنه لا يراني إنسان ويعيش
רלח. طوبى للرجل الذي لا ينساك وابن الإنسان الذي يجتهد فيك
רלט. الفرق بين موخين عيد الأسابيع وذلك عن السبت في مينخاه
רמ. ابحث عن طالبيك عندما يبحثون عن وجهك
רמא. ادعوه عندما يكون قريبا
רמב. ما حكم إسعاد الفقير بيوم جيدٍ في العمل\؟
רמג. فحص الظل في ليلة هوشعنة رابا
רמד. كل العوالم
רמה. قبل خلق المولود
רמו. توضيح عن الحظ
רמז. يعتبر الفكر بمثابة تغذية
רמח. Let His Friend Begin
مكتبة الكابالاchevron_left
بعل هاسولام/شمعتي
chevron_left
إذا تركتني يومًا ما، فسوف أتركك يومان
 

108. If You Leave Me One Day, I Will Leave You Two

I heard in 1943, Jerusalem

Every person is remote from the Creator with the quality of reception in him. But he is remote simply because of the will to receive in him. However, since that person does not crave spirituality, but worldly pleasures, his distance from the Creator is one day, meaning a distance of a day, which means that he is far from Him in only one aspect—in being immersed in the will to receive the desires of this world.

However, when a person brings himself closer to the Creator, and dismisses reception in this world, he is then considered close to the Creator. But if he later fails in the reception of the next world, he is then far from the Creator because he wants to receive the pleasures of the next world, and also falls into reception of pleasures of this world, too. It follows that now he has become remote from the Creator by two days: 1) by receiving pleasures in this world, to which he has fallen again, and 2) since he now has the desire to receive the crown of the next world. This is because by engaging in Torah and Mitzvot [commandments], he forces the Creator to reward him for his work in Torah and Mitzvot.

It turns out that in the beginning he walked one day and drew closer to serving the Creator, and afterward he walked two days backwards. Thus, now that person has become needy of two types of reception: 1) of this world, 2) of the next world. Thus, he has been walking in the opposite state.

The advice for this is to always go by the path of Torah, which means to bestow. The order should be that first one must be careful with the two bases: 1) the making of the Mitzva [commandment], 2) the sensation of pleasure from the Mitzva. One should believe that the Creator derives pleasure when we keep His commandments.

It therefore follows that one should keep the Mitzva in practice, and believe that the Creator derives pleasure from the lower one keeping His Mitzvot. In this there is no difference between a big Mitzva and a small Mitzva. That is, the Creator derives pleasure even from the smallest act that is done for Him.

Afterward, there is a result, which is the main goal that one should see to. In other words, a person should feel delight and pleasure in causing contentment to his Maker. This is the main emphasis of the work, and this is called “serve the Lord with gladness.” This should be the reward for one’s work, to receive delight and pleasure in having been rewarded with delighting the Creator.

This is the meaning of “The stranger that is in the midst of you shall rise above you higher and higher; … He shall lend to you, and you shall not lend to him.” The “stranger” is the will to receive (when beginning to serve the Creator, the will to receive is called “stranger.” And prior to that, it is a complete gentile).

“He shall lend to you.” When he gives strength for work, he gives the strength by way of lending. This means that when a day in Torah and Mitzvot has passed, although he did not receive the reward instantaneously, he still believed him that afterward he would pay for the powers for the work that he gave him.

Hence, after the day’s work he comes to him and asks for the debt that he had promised him, the reward for the powers that the body gave him in order to engage in Torah and Mitzvot. But he does not give him so the stranger cries, “What is this work? Working without reward?” Hence, afterward, the stranger does not want to give Israel the strength to work.

“And you shall not lend to him.” If you give him food and ask that he will give you strength to work, then he tells you that he has no debt to pay you for the food that you are giving him since “Previously, I gave you the strength for the work on condition that you would buy me possessions. Hence, what you are giving me now is all according to the previous condition. Therefore, now you come to me to give you more strength for the work, so that you will bring me new possessions?”

So the will to receive has grown clever and uses its cleverness to calculate the profitability of the matter. Sometimes he says that he is content with little, that the possessions he has are enough, so he does not want to give him strength. And sometimes he says that the way you are going in now is dangerous, and perhaps your efforts will be in vain. Sometimes, he tells him that the effort is greater than the reward; hence, I will not give you strength to work.

Then, when one asks him for strength to walk in the path of the Creator, in order to bestow, and that everything will be only to increase the glory of Heaven, he says, “What will I get out of it?” Then he comes with the famous arguments, such as “Who” and “What,” meaning “Who is the Lord that I should obey His voice?” as Pharaoh’s argument, or “What is this work for you?” as the argument of the wicked.

All this is because he has a just argument, that this is what they had agreed between them. And this is called, “if you do not obey the voice of the Lord,” then he complains because he does not keep the conditions.

But when you obey to the voice of the Creator, meaning right at the entrance (entrance is a constant thing because every time he has a descent he must begin anew. This is why it is called an “entrance.” Naturally, there are many exits and many entrances) he tells his body, “Know that I want to begin to serve the Creator and my intention is only to bestow and not to receive any reward. You should not hope that you will receive anything for your efforts, but it is all in order to bestow.”

And if the body asks, “What is your benefit from this work?” meaning, “Who receives this work, that I want to exert and toil?” Or he asks more simply, “For whose sake am I working so hard?” The reply should be, “I have faith in the sages, and they said that I should believe in abstract faith, above reason, that the Creator has so commanded us, to take upon ourselves faith, that He commanded us to keep Torah and Mitzvot. And we should also believe that the Creator derives pleasure when we keep the Torah and Mitzvot with faith above reason. Also, one should be glad at the Creator’s pleasure from his work.”

Thus, there are four things here:

  1. Believing in the sages, that what they said is true.

  2. Believing that the Creator commanded to engage in Torah and Mitzvot only through faith above reason.

  3. There is joy when the creatures keep the Torah and Mitzvot on the basis of faith.

  4. One should receive delight, pleasure, and gladness from having been rewarded with pleasing the King. And the measure of the greatness and the importance of man’s work is measured by the measure of joy that one derives during his work. This depends on the measure of faith that one believes in the above.

It follows that when you obey the voice of the Creator, all the powers that he receives from the body are not considered receiving a loan from the body, which one should return, as in “If you do not obey the Lord.” And if the body asks, “Why should I give you strength to work when you promise me nothing in return?” he should answer, “Because this is what you were made for, and what can I do if the Creator hates you, as it is written in The Zohar, that the Creator hates the bodies.”

Moreover, when The Zohar says that the Creator hates the bodies, this refers specifically to the bodies of the servants of the Creator, since they want to be eternal receivers, as they want to receive the crown of the next world, too.

And this is considered, “and you shall not lend.” This means that you do not have to give anything for the strength that the body gave you for the work. But if you lend it, if you give it any pleasure, it is only as a loan, and it should give you strength to work in return, but not for free.

It must always give you strength, meaning for free. You do not give it any pleasure and you always demand of it to have strength for the work, since “the borrower is servant to the lender.” Thus, it will always be the servant and you will be the master.